-
1 mark behaviour
Дипломатический термин: динамика рынка, конъюнктура рынка, поведение на рынке -
2 mark behaviour
-
3 make
meɪk
1. гл.;
прош. вр. и прич. прош. вр. - made
1) делать;
совершать;
сделать
2) производить, изготовлять, составлять ( документ), Syn: assemble, manufacture, produce, create
3) заставлять, побуждать( кого-л. сделать что-л.) make him forget it! ≈ пусть забудет это!
4) подготовить, привести в состояние готовности to make a fire ≈ разжечь костер
5) стать;
сделаться;
становиться He will make a good manager. ≈ Он станет хорошим управляющим. He was made to be an artist. ≈ Ему суждено было стать художником.
6) вести себя, подобно... to make an ass (of oneself) ≈ вести себя, как скотина
7) производить действие, ассоциированное с дополнением: to make money ≈ зарабатывать деньги to make an answer ≈ отвечать to make success ≈ делать успехи to make start ≈ начинать to make meal ≈ перекусить ∙ make after make against make at make away with make back make down make for make it make into make of make off make on make out make over make towards make up make with to make one's living ≈ зарабатывать на жизнь to make a clean sweep of ≈ see sweep
1. to make do with smth. редк. ≈ довольствоваться чем-л.
2. сущ.
1) стиль, фасон, модель Do you like the make of my car ? ≈ Тебе нравится марка моего автомобиля?
2) производство, изготовление( об изделии) Is this your own make ≈ Это вашего собственного производства?
3) склад, конституция, сложение форма, конструкция;
модель, фасон - a new * of automobile новая модель автомобиля - dresses of a new * платья нового фасона - a coat of first-class * пальто отличного покроя - a tool of heavier * более тяжелый инструмент марка, тип, сорт - cars of all *s автомобили всех марок - what * is this? что это за модель /марка, система/? - houses after the Swiss * дома по швейцарскому образцу производство, работа;
изготовление - an automobile of English * автомобиль английского производства - knives of Birmingham * ножи бирмингемской работы - is this your own *? это вы сами производите?;
это ваше изделие?;
это вашего собственного изготовления? изготовленное или добытое количество;
продукция;
выработка конституция, сложение - a man of slender * стройный человек - a man with the * and muscles of a prize-fighter человек со сложением и мускулатурой борца склад (характера) - a man of this * человек такого склада /рода/ (электротехника) замыкание цепи - at * включенный, замкнутый( карточное) объявление( козыря и игры) (карточное) тасование твоя очередь тасовать( военное) (жаргон) повышение в чине;
новое назначение > on the * стремящийся к наживе;
делающий карьеру;
ищущий любовных приключений > * and mend hour (морское) (устаревшее) время, отведенное на пошивку и починку обмундирования;
(морское) свободное от нарядов время делать;
изготовлять, производить - to * tables делать столы - to * in duplicate выполнять в двух экземплярах - nails are made of iron гвозди делают из железа - what is it made of? из чего это сделано? - made in the USA изготовлено /сделано/ в США - this Publishing House *s good books это издательство выпускает /издает, делает/ хорошие книги;
это издательство хорошо выпускает /издает/ книги - to * a meal готовить /приготовить/ еду - to * tea приготовить /заварить или вскипятить/ чай - I don't know how to * this dish я не знаю, как готовить /делать/ это блюдо - to * a coat сшить /сделать/ пальто - a suit made to order костюм, сшитый на заказ - to * a bed постелить постель - I'll * a bed for you on the sofa я вам постелю на диване - to * a nest вить /свивать/ гнездо - to * a track прокладывать путь или лыжню - to * hay сушить, ворошить или заготовлять сено - don't stand there as if you were made of stone не стой как истукан, не стой точно каменный составлять, делать, подготавливать - to * a list составить список - to * a note сделать заметку, записать( что-л.) - to * notes вести /делать/ записи, записывать, конспектировать - to * a note of smth. отметить что-л.;
сделать заметку относительно /по поводу/ чего-л. - to * a report подготовить доклад /отчет/ - to * one's will составить /написать/ завещание - to * a law создавать /устанавливать, вводить/ закон - to * a plan придумать /разработать/ план - let's not * premature plans не будем строить планы заранее;
не будем (заранее) загадывать создавать, творить - to * a poem сочинить /написать/ поэму или стихотворение - this author *s good books этот писатель пишет /сочиняет/ хорошие книги - he made a sketch он сделал рисунок /набросок/ - to * a film снимать фильм совершать, делать - to * a landing совершить посадку;
высадиться на берег - to * a mistake /a blunder/ совершить ошибку - to * a fresh start начинать сначала - he made an offence against good taste он погрешил против хорошего вкуса образовывать;
формировать - to * smb.'s character формировать чей-л. характер - to * one's own life самостоятельно строить свою жизнь - I made him what he is я сделал его таким, какой он есть - to * oneself сделать карьеру самостоятельно (без протекции) (редкое) тренировать, учить( животных) - he made the dog himself он сам обучил собаку считать, полагать - what do you * of this film? как вы находите этот фильм?, что вы думаете об этом фильме? - what do you * of him? какое у вас мнение о нем? - what distance do you * it from here to the village? как вы считаете, сколько отсюда до деревни? - I * it five miles по-моему, пять миль - how large do you * this crowd? сколько, по-вашеиу, здесь народу?, как вы думаете, сколько здесь народу? - what time do you * it? сколько, по-вашему, сейчас времени?;
сколько на ваших часах? - I * it half past four по-моему, половина пятого;
на моих( часах) половина пятого - what do you * this bird to be? что это, по-вашему, за птица? (сленг) украсть( сленг) сожительствовать с кем-л. зарабатывать, наживать (деньги, состояние) - to * money зарабатывать деньги, наживать деньги - to * money on the side зарабатывать халтурой /левой работой/, работать налево - how much (money) do you * a week? сколько (денег) вы зарабатываете /получаете/ в неделЮ/ - I * a good salary я получаю хорошую зарплату, мне много /хорошо/ платят - I made very little( money) on this я на этом заработал /нажил/ очень мало( денег) - to * a good thing of smth. хорошо заработать /нажиться, нагреть руки/ на чем-л. - he *s a $2000 a year( out) of his lands он получает со своих имений 2000 долларов в год - to * profit получать прибыль - to * a livelihood зарабатывать средства к существованию - to * a /one's/ living зарабатывать на жизнь - to * a /one's/ living with one's pen зарабатывать на жизнь пером /литературным трудом/ - to * a living (by) teaching music зарабатывать на жизнь уроками музыки - to * one's bread зарабатывать на существование /на хлеб/ приобретать( друзей, врагов) - to * friends завести /приобрести/ друзей;
подружиться - we made friends with him very quickly мы быстро подружились с ним - to * enemies нажить врагов - to * an ally of smb. сделать кого-л. своим союзником;
завоевать кого-л. на свою сторону заключать (соглашение, сделку) - to * an agreement прийти к соглашению, договориться - to * a treaty заключить договор - to * a bargain заключить сделку, договориться - to * terms прийти к соглашению назначать (свидание) - to * a date назначить свидание - to * an appointment условиться о встрече;
записаться на прием договориться, условиться (о времени, месте и т. п.) - when shall I see you, Monday of Tuesday? - Make it Tuesday когда я вас увижу, в понедельник или во вторник? - Договоримся на вторник - I shall * it for three o'clock я условлюсь /договорюсь/ на 3 часа назначать (на должность) ;
производить (в чин) - to * smb. a judge назначить кого-л. судьей - to * smb. a general произвести кого-л. в генералы - he was made commander-in-chief его сделали /назначили/ главнокомандующим - to * smb. a knight посвящать кого-л. в рыцари убирать (помещение) ;
приводить в порядок( комнату, постель) ;
наводить (порядок) - to * a room убрать комнату - to * a bed застилать /заправлять/ постель;
убирать кровать - I want to * order in /among/ my books я хочу привести в порядок свои книги выступать( с докладом) - to * a speech произносить речь издавать( звуки) ;
производить (шум) ;
звенеть, стучать, шуметь - to * a noise шуметь, поднимать шум - the creature made no sound животное не издало ни звука устраивать (скандал) - to * a row (разговорное) скандалить, затеять драку или ссору;
бурно протестовать - to * a scene устроить /закатить/ сцену - to * a fuss устраивать переполох /шум/;
волноваться, суетиться - to * a fuss of smb. носиться с кем-л. устраивать (шумиху) ;
производить (сенсацию) - to * a commotion устроить шум /переполох/ - to * a splash /a stir/ (разговорное) производить /вызывать/ сенсацию;
поднимать шум /шумиху/, вызывать /возбуждать/ всеобщий интерес - this film made a stir этот фильм возбудил большой интерес /произвел сенсацию/ - he made the front page( он вызвал такой интерес, что) о нем стали писать газеты /его имя попало на первые полосы/ - to * (much) ado (устаревшее) поднять( большой) шум - the novel made the bestseller list роман попал в список бестселлеров делать (снимок) ;
фотографировать - I want to * a few pictures of this building я хочу сделать несколько снимков этого здания совершать (поездку) - to * a tour совершить турне - he made a tour of the whole country он объездил всю страну - he made a long voyage он совершил длительное морское путешествие проходить, проезжать( какое-л. расстояние) - to * ten miles a day делать десять миль в день - we made only three miles that day мы прошли в тот день только три мили - this car *s 120 kilometres an hour скорость этой машины 120 километров в час;
эта машина делает /дает/ 120 километров в час достигать( какого-л. места) ;
прийти, войти (в гавань и т. п.) - to * (it to) the village before dark дойти до деревни засветло - to * the station in time вовремя прийти на станцию - we just made the train мы еле поспели на поезд - to * port войти в порт - the ship will never * port in such a storm корабль не сможет войти в порт в такую бурю - to * it into history войти в историю - to * it into Parliament пробиться в парламент( for) направляться, следовать( куда-л.) ;
двигаться( в каком-л. направлении) - to * for home направляться домой - to * for the open sea отправиться в открытое море - he made for the door он направился к двери;
он кинулся /бросился/ к двери (for) набрасываться, нападать( на кого-л.) - the bull made for him бык бросился на него( спортивное) достичь( цели) - to * the finish добраться до финиша, финишировать( спортивное) забить (мяч и т. п.) - to * the basket забросить мяч (баскетбол) - he always *s a goal он всегда забивает мяч в ворота - he made two tens он выбил две десятки (стрельба) преодолевать (препятствие) - to * a hurdle взять препятствие /барьер/ - to * a /the/ riffle (американизм) успешно преодолеть пороги (реки) ;
преодолеть трудности, пресупеть ( карточное) брать( взятку) ;
бить - I made the trick я взял эту взятку - the ace *s туз берет - he made the queen он побил карту дамой (карточное) объявлять (козырь или игру) (карточное) тасовать (колоду) ;
сдавать( карты) - whose turn is it to *? чья очередь сдавать? (морское) указывать( время) ;
бить склянки - noon was made пробило полдень есть (завтрак, обед, ужин) - to * a good meal хорошо поесть - to * a good breakfast хорошо позавтракать - to * a meal on /of/ smth. съесть что-л. - he made a meal on /of/ nuts он поел орехов, его еда состояла из орехов подниматься( о воде) - the tide is making fast приливная волна быстро поднимается - the water is making fast вода быстро прибывает;
уровень воды быстро поднимается как глагол-связка в составном именном сказуемом составлять, равняться - twenty shillings * a pound двадцать шиллингов составляют фунт;
в фунте двадцать шиллингов - two and two * four два и два равняется четырем - twice six *s twelve дважды шесть будет двенадцать как глагол-связка в составном именном сказуемом быть, являться - to * one of быть одним из;
быть участником;
быть в числе - will you * one of the party? не составишь ли ты нам компанию? - I made one of their group я был одним из них - to * a fourth быть четвертым (партнером в карточной игре) - you * the tenth here ты здесь десятый - this *s your tenth offence это ваше десятое нарушение - this *s the third time I've rung him я звоню ему уже в третий раз - this colour *s a perfect camouflage этот цвет служит отличной маскировкой - cold tea *s an excellent drink in summer холодный чай - прекрасный напиток летом - that *s a good answer это хороший ответ;
это вы удачно ответили - this book *s good /interesting/, reading это интересная книга;
эта книга легко читается как глагол-связка в составном именном сказуемом оказываться, становиться - she could * a good mother for them она могла бы стать им хорошей матерью - he will * her an excellent husband он будет ей прекрасным мужем - he will * a good musician из него выйдет хороший музыкант - the carpet will * your bed ковер будет служить вам постелью - this room will * a good study из этой комнаты выйдет хороший кабинет как глагол-связка в составном именном сказуемом образовывать, составлять - to * quorum составлять кворум - to * a House составлять кворум в палате - these books * a set эти книги составляют серию в сочетании с последующим существительным выражает действие, соответствующее значению существительного - to * a jump прыгнуть - to * a bow поклониться - to * a move сделать движение;
двинуться;
сделать ход - to * a start начинать;
отправиться - to * a good start положить хорошее начало - he made an early start он рано отправился (в путь) - to * a stop останавливаться, сделать остановку - to * inquiries справиться, наводить справки - to * a call посетить, нанести (непродолжительный) визит;
позвонить (по телефону) - I had to * a few calls that's why I was late я должен был зайти в несколько мест, поэтому я опоздал - let me * a call first разрешите я сначала позвоню - to * use of smth., smb. использовать что-л., кого-л. - in his book he has made extensive use of quotations в его книге много цитат в сочетании с последующим прилагательным выражает действие, соответствующее значению прилагательного - to * fast закрепить;
привязать - to * merry веселиться - to * public обнародовать, сделать общеизвестным;
сделать общественным, общим, общедоступным - to * good добиться успеха, достичь цели;
компенсировать, восполнять;
выполнять (обещанное) - he has talent and he'll * good он талантлив и добьется успеха - we'll * good your losses мы возместим вам ваши убытки - I promised you a present, I'll * good next time я обещал тебе подарок, в следующий раз я не забуду > * sure that the doors are locked проверь, заперты ли двери > to * for smth. способствовать, содействовать чему-л. > this did not * for happiness это не сулило счастья > to * do обходиться тем, что имеется;
справляться > we must * do on our pension мы должны обойтись одной пенсией > I am happy to * your acquaintance рад с вами познакомиться > to * oneself at home быть как дома;
хозяйничать > to * long hours очень много /усиленно/ работать > to * up one's mind решить, принять решение;
решиться > to * no sign и виду не показывать;
не протестовать > to * a face /faces/ (at smb.) гримасничать, строить гримасы, корчить /строить/ рожи (кому-л.) > to * a wry face сделать недовольную гримасу /кислую физиономию/ > to * eyes at smb. делать /строить/ глазки кому-л. > to * a long nose /(школ) (жаргон) a snook/ at smb. показать "нос" кому-л. > to * a long neck вытянуть шею > to * a long arm for smth. протянуть руку /протянуться/ за чем-л. > to * a little figure играть незначительную роль > to * a poor month прибедняться > to * hay нажиться;
нагреть руки > to * a hand преуспеть( в чем-л.) ;
добиться успеха > to * no hand of smth. сделать что-л. скверно, провалиться > to * one's jack (сленг) добиться успеха > to * one's pile нажить /сколотить/ состояние > to * a strike( американизм) напасть на золотую жилу > I made a strike мне здорово повезло > to * one's mark отличиться, добиться успеха;
(американизм) успеть, поспеть > to * time прийти вовремя /по расписанию/ > to * the train успеть на поезд > to * it добиться своей цели;
успеть, поспеть;
(сленг) сожительствовать > I knew that he would * it я знал, что он добьется своего > he'll * it through college он закончит колледж > do you think he will * it? как ты думаешь, он успеет? > to * it to the train успеть /не опоздать/ к поезду > to * a go of it (американизм) добиться успеха, преуспеть > to * short work of smth. быстро справиться /разделаться/ с чем-л. > to * oneself scarce исчезнуть, сгинуть, испариться > to * a run of it убежать, удрать > to * a fight of it оказывать сопротивление > to * a poor fight of it оказывать слабое сопротивление > to * an example of smb. наказать кого-л. в назидание другим > to * a cat's paw of smb. сделать кого-л. своим орудием > to * a bee-line for smth. пойти напрямик /кратчайшим путем/ куда-л. > to * a score off one's own bat сделать (что-л.) без посторонней помощи > to * a save спасти ворота (о вратаре) > to * a stab at smth. попытаться сделать что-л. > to * a shot попытаться угадать > his words made my blood boil у меня от его слов закипела кровь > to * smb.'s brain reel поразить /изумить, ошеломить/ кого-л. > to * smb.'s ears burn говорить о ком-л. за его спиной > to * the ears tingle оглушать;
резать слух > to * a song and dance about smth. поднимать шум из-за чего-л. > I shall * it hot for him! я ему задам! > to * a time /a day/ of it хорошо провести время, повеселиться > to * good cheer пировать, веселиться > to * whoopee( американизм) кутить, шумно веселиться > to * the welkin ring поднимать неимоверный шум > to * a long story short, to * short of long короче говоря > to * odds even устранить различия, сгладить разницу > to * a purse собирать деньги (особ. по подписке) ;
откладывать деньги > to * a bag (охота) убить немного дичи > to * book принимать ставки на лошадей > as they * them /'em/ чрезвычайно, исключительно, ужасно, чертовски > he is as stupid as they * them он набитый дурак > to * a hole in smb. всадить пулю в кого-л., застрелить кого-л. > to * a hole in the water утопиться > to * water мочиться;
дать течь( о корабле) > to * a pint measure hold a quart пытаться сделать явно невозможное > to * a virtue of necessity делать вид, что действуешь добровольно > to * old bones дожить до глубокой старости > * it snappy! покороче!;
поскорее!;
живо! > nine tailors * one man из девяти хилых не сделаешь и одного здорового > one fool *s many дураку всегда компания найдется > * haste slowly тише едешь, дальше будешь ~ составлять, равняться;
2 and 3 make 5 два плюс три равняется пяти to be on the ~ разг. делать карьеру to be on the ~ разг. заниматься( чем-л.) исключительно с корыстной целью ~ вид, форма, фасон, марка;
стиль;
тип, модель;
do you like the make of that coat? вам нравится фасон этого пальто? ~ становиться;
делаться;
he will make a good musician из него выйдет хороший музыкант;
he was made to be an actor он прирожденный актер ~ становиться;
делаться;
he will make a good musician из него выйдет хороший музыкант;
he was made to be an actor он прирожденный актер ~ out справляться (с чем-л.) ;
преуспевать;
how did he make out at the examination? как он сдал экзамен? ~ up мириться;
let us make it up давайте забудем это, давайте помиримся make: to ~ the best of см. best;
to make a clean sweep of см. sweep ~ вид, форма, фасон, марка;
стиль;
тип, модель;
do you like the make of that coat? вам нравится фасон этого пальто? ~ мор. войти (в порт и т. п.) ~ выработка ~ готовить, приготовлять;
to make a fire разжигать костер;
to make tea заваривать чай ~ (made) делать;
совершать;
сделать ~ делать ~ есть;
to make a good breakfast хорошо позавтракать;
to make a light meal перекусить ~ заключать соглашение ~ зарабатывать ~ изготавливать ~ изготовление ~ изделие ~ конституция, сложение ~ конструкция ~ марка ~ модель ~ назначать (на должность) ;
производить (в чин) ~ назначать на должность ~ карт. объявление козыря ~ подготавливать ~ получать, приобретать, добывать( деньги, средства) ;
зарабатывать;
to make money зарабатывать деньги;
to make one's living зарабатывать на жизнь ~ продукция, выработка ~ продукция ~ производить ~ производство, работа;
изделие;
our own make нашего производства ~ производство ~ процесс становления;
развитие ~ работа ~ разрабатывать ~ склад характера ~ со сложным дополнением означает заставлять, побуждать;
make him repeat it заставь(те) его повторить это ~ создавать, образовывать;
составлять (завещание, документ) ~ составлять, равняться;
2 and 3 make 5 два плюс три равняется пяти ~ составлять ~ становиться;
делаться;
he will make a good musician из него выйдет хороший музыкант;
he was made to be an actor он прирожденный актер ~ строение ~ вести себя как...;
строить из себя;
to make an ass (или a fool) of oneself валять дурака;
свалять дурака;
ставить себя в глупое положение;
поставить себя в глупое положение;
оскандалиться ~ считать, определять, предполагать;
what do you make the time? который, по-вашему, час?;
what am I to make of your behaviour? как я должен понимать ваше поведение? ~ карт. тасование ~ карт. тасовать;
make after уст. преследовать;
пускаться вслед ~ творить ~ разг. успеть, поспеть (на поезд и т. п.) ~ форма ~ формировать make: to ~ the best of см. best;
to make a clean sweep of см. sweep to ~ a dead set at напасть на to ~ a dead set at пристать с ножом к горлу к;
to make do (with smth.) редк. довольствоваться (чем-л.) set: to make a dead ~ at домогаться любви (внимания и т. п. - обыкн. о женщине) to make a dead ~ at подвергать резкой критике;
нападать на ~ готовить, приготовлять;
to make a fire разжигать костер;
to make tea заваривать чай ~ есть;
to make a good breakfast хорошо позавтракать;
to make a light meal перекусить to ~ a journey путешествовать;
to make progress развиваться;
делать успехи ~ есть;
to make a good breakfast хорошо позавтракать;
to make a light meal перекусить to ~ start начинать;
to make a mistake (или a blunder) ошибаться;
делать ошибку;
сделать ошибку to ~ an answer (или a reply) отвечать;
to make a pause остановиться;
to make war воевать;
вести войну to ~ nothing( of smth.) ничего не понять( в чем-л.) ;
to make oneself at home быть как дома;
to make a poor mouth прибедняться ~ карт. тасовать;
make after уст. преследовать;
пускаться вслед ~ against говорить не в пользу( кого-л.) to ~ an answer (или a reply) отвечать;
to make a pause остановиться;
to make war воевать;
вести войну ~ away with избавиться, отделаться( от чего-л., кого-л.) ;
убить (кого-л.) ;
make away with oneself покончить с собой, совершить самоубийство ~ back вернуться, возвратиться to ~ a dead set at пристать с ножом к горлу к;
to make do (with smth.) редк. довольствоваться (чем-л.) ~ for нападать;
набрасываться ~ for направляться ~ for способствовать, содействовать ~ for greater clarity вносить ясность to ~ oneself understood объяснять( - ся) (на иностранном языке) ;
to make (smth.) grow выращивать( что-л.) ~ со сложным дополнением означает заставлять, побуждать;
make him repeat it заставь(те) его повторить это ~ получать, приобретать, добывать (деньги, средства) ;
зарабатывать;
to make money зарабатывать деньги;
to make one's living зарабатывать на жизнь money: to make ~ зарабатывать деньги to make ~ разбогатеть;
in the money разг. богатый to ~ nothing (of smth.) ничего не понять (в чем-л.) ;
to make oneself at home быть как дома;
to make a poor mouth прибедняться to ~ nothing (of smth.) считать (что-л.) пустяком;
легко относиться( к чему-л.) nothing: to make ~ (of smth.) не понять (чего-л.) to make ~ (of smth.) никак не использовать (что-л.) to make ~ (of smth.) пренебрегать( чем-л.), легко относиться (к чему-л.) ~ off убежать, удрать to ~ nothing (of smth.) ничего не понять (в чем-л.) ;
to make oneself at home быть как дома;
to make a poor mouth прибедняться to ~ oneself understood объяснять(-ся) (на иностранном языке) ;
to make (smth.) grow выращивать (что-л.) understand: ~ (understood) понимать;
to make oneself understood уметь объясниться ~ out выставлять ~ out делать вид;
притворяться;
дать понять ~ out доказывать ~ out амер. жить, существовать ~ out разбираться ~ out различать ~ out разобрать ~ out составлять (документ) ;
выписывать (счет, чек) ~ out составлять ~ out справляться (с чем-л.) ;
преуспевать;
how did he make out at the examination? как он сдал экзамен? ~ out справляться ~ out увидеть, различить, понять ~ out a case доказывать справедливость иска ~ out a cheque выписывать чек ~ out an invoice выписывать счет-фактуру ~ over передавать;
жертвовать ~ over передавать ~ over переделывать to ~ a journey путешествовать;
to make progress развиваться;
делать успехи progress: ~ достижения, успехи;
to make progress делать успехи make ~ делать успехи to ~ start начинать;
to make a mistake (или a blunder) ошибаться;
делать ошибку;
сделать ошибку to ~ sure обеспечить;
to make time out амер. поспешить, помчаться to ~ sure убеждаться;
удостовериться ~ готовить, приготовлять;
to make a fire разжигать костер;
to make tea заваривать чай tea: Russian ~ чай с лимоном (подается в стаканах) ;
to make (the) tea заваривать чай make: to ~ the best of см. best;
to make a clean sweep of см. sweep to ~ sure обеспечить;
to make time out амер. поспешить, помчаться to ~ (smb.) understand дать (кому-л.) понять ~ up полигр. верстать ~ up возмещать ~ up восполнять ~ up выдумывать ~ up гримировать(ся) ~ up изготавливать ~ up компенсировать ~ up мириться;
let us make it up давайте забудем это, давайте помиримся ~ up подкраситься, подмазаться ~ up подлизываться, подхалимничать;
to make up (to smb.) заискивать, лебезить( перед кем-л.) ~ up подлизываться, подхалимничать;
to make up (to smb.) заискивать, лебезить (перед кем-л.) ~ up подходить, приближаться ~ up пополнять, возмещать, компенсировать;
наверстывать ~ up приближаться ~ up собирать ~ up составлять, собирать;
комплектовать ~ up составлять ~ up устраивать, улаживать ~ up шить;
кроить ~ up for возмещать ~ up for восполнять ~ up for компенсировать to ~ an answer (или a reply) отвечать;
to make a pause остановиться;
to make war воевать;
вести войну ~ производство, работа;
изделие;
our own make нашего производства ~ считать, определять, предполагать;
what do you make the time? который, по-вашему, час?;
what am I to make of your behaviour? как я должен понимать ваше поведение? ~ считать, определять, предполагать;
what do you make the time? который, по-вашему, час?;
what am I to make of your behaviour? как я должен понимать ваше поведение? -
4 occasion
əˈkeɪʒən
1. сущ.
1) возможность, случай, шанс to have an occasion ≈ иметь возможность to take an occasion ≈ воспользоваться случаем propitious occasion ≈ подходящая возможность, удобный случай I had no occasion to speak with them. ≈ У меня не было возможности поговорить с ними. an occasion arises ≈ появляется возможность on numerous occasions on occasion
2) а) основание, причина( веские аргументы) Syn: cause, reason б) повод, обстоятельство( сиюминутная мгновенная причина для чего-л.) His insulting remark was the occasion of a bitter quarrel. ≈ Его оскорбительное замечание послужило поводом для большой ссоры. в) человек, ставший причиной чего-л. He will not forget those who have been the occasions of cruelty. ≈ Он не забудет тех, кто стали причиной жестокости.
3) происшествие, случай, событие, явление Syn: happening, incident
1.
4) важное событие, значительное мероприятие to celebrate;
mark, observe an occasion ≈ отмечать событие gala occasion ≈ торжественное событие fitting, propitious occasion ≈ подходящее событие happy, joyful, joyous occasion ≈ радостное событие memorable occasion ≈ памятное событие official occasion ≈ официальное событие special occasion ≈ особенное событие unforgettable occasion ≈ незабываемое событие this festive occasion ≈ этот праздник Syn: event, occurrence
5) мн.;
уст. дела Syn: business
1.
2. гл. служить поводом, давать повод;
послужить причиной (чего-л.), вызывать( что-л.) ;
причинять I saw an advertisement which occasioned me much thought. (Kemble) ≈ Я увидел рекламное объявление, которое послужило поводом для глубоких размышлений. Syn: bring about, cause
2. случай - on * при случае, при (определенных) обстоятельствах;
иногда - I have met him on several *s я несколько раз встречал его - on *(s) при случае, иногда;
время от времени - except on *s за исключением редких случаев - should the * so demand если этого потребуют обстоятельства - on the * of по случаю, по поводу( какого-л. события) - I met him on the * of my sister's marriage я познакомился с ним на свадьбе моей сестры - I wish to express my sorrow on this * я хотел бы выразить мою глубокую скорбь по поводу этого события (важное) событие - great * большое событие - this festive * этот праздник - this is quite an * это целое событие - to celebrate the * отметить это событие возможность, благоприятный случай - to choose one's * выбрать подходящий момент - to profit by the * воспользоваться случаем - to take * (to do smth.) воспользоваться благоприятным случаем (сделать что-л.) - I haven't had * to attend to it у меня не было случая этим заняться - I'll do it on the first possible * я сделаю это при первой же возможности основание, причина, повод;
обстоятельство - * of dispute причина спора - to take the * использовать( что-л.) в качестве повода (к чему-л.) - to have no * to be angry не иметь основания для гнева - to give * to послужить причиной - it's not the * for laughter нечему здесь смеяться - there is no * for alarm оснований для беспокойства нет - on all *s во всяком случае;
во всех случаях - the specific * of the poem is not known неизвестно, что послужило поводом к написанию этого стихотворения - it was not the real cause, merely the * это не было настоящей причиной, а только поводом человек, являющийся( случайной) причиной (чего-л.) (устаревшее) дела > to be equal to the * быть на высоте положения > a sense of * такт, понимание( ситуации и т. п.) > to take * by the forelock действовать без промедления;
брать быка за рога > to go about one's lawful *s заниматься своим обычным делом (книжное) вызывать, служить причиной;
давать повод - to * a riot вызвать бунт - to * smb. great anxiety причинять кому-л. большое беспокойство - to * an argument вызвать спор - your behaviour *ed us a lot of trouble ваше поведение доставило нам много неприятностей - her strange appearance *ed a great deal of gossip ее странная внешность вызвала много толков to choose one's ~ выбрать подходящий момент ~ основание, причина;
повод;
to give occasion to служить основанием для ~ служить поводом, давать повод;
вызывать;
причинять;
his behaviour occasioned his parents much anxiety его поведение доставляло родителям много волнений not the ~ for rejoicing нечему радоваться;
on occasion при случае, иногда occasion благоприятный случай ~ возможность ~ pl уст. дела;
to rise to the occasion быть на высоте положения ~ обстоятельство ~ обстоятельство ~ основание, причина;
повод;
to give occasion to служить основанием для ~ основание, причина, повод ~ основание ~ повод ~ причина ~ служить поводом, давать повод;
вызывать;
причинять;
his behaviour occasioned his parents much anxiety его поведение доставляло родителям много волнений ~ служить поводом, давать повод, вызывать, причинять ~ случай, возможность;
on rare occasions редко;
on several occasions несколько раз ~ случай, возможность ~ случай ~ событие;
this festive occasion этот праздник ~ событие not the ~ for rejoicing нечему радоваться;
on occasion при случае, иногда on ~ случайно ~ случай, возможность;
on rare occasions редко;
on several occasions несколько раз ~ случай, возможность;
on rare occasions редко;
on several occasions несколько раз on the ~ of... по случаю...;
to profit by the occasion воспользоваться случаем on the ~ of... по случаю...;
to profit by the occasion воспользоваться случаем ~ pl уст. дела;
to rise to the occasion быть на высоте положения ~ событие;
this festive occasion этот праздникБольшой англо-русский и русско-английский словарь > occasion
-
5 норма
жен.
1) norm, standard отклоняющийся от нормы ≈ abnormal, deviant норма поведения ≈ norm of behaviour;
rule of conduct правовые нормы ≈ legal regulations процессуальные нормы ≈ legal procedure, judicial procedure
2) (размер чего-л.) rate, quota выше принятой/установленной нормы ≈ above the mark в пределах принятой нормы, в пределах установленной нормы ≈ within the mark норма выработки ≈ rate of output сверх нормы ≈ in excess of planned rate по норме ≈ according to standard ∙ приходить в норму ≈ to settle into shape, to be back to normal в норме ≈ (to be) normal, to be one's usual selfнорм|а - ж.
1. standard, norm;
~ поведения rule of conduct;
~ы литературного языка literary standards;
~ы международного права юр. the standards/rules of international law;
2. (размер чего-л.) quota, rate;
~ амортизации эк. amortization quota;
~ времени time rate;
~ выгрузки ком. rate of discharge;
~ выработки production rate;
~ накопления фин. rate of accumulation;
~ погрузки ком. rate of loading;
~ прибыли фин. norm of profit;
~ обязательных резервов фин. rate of mandatory reserves;
~ обязательных резервов банков фин. standard of emergency funds;
~ прибавочной стоимости эк. rate of surplus value;
~ прибыли на активы фин. assets profit rate;
~ прибыли на инвестиции фин. investments profit rate;
~ы естественной убыли ком. rates of natural loss;
выполнять ~у fulfil one`s quota;
войти в ~у get* back to normal. -
6 regard
1. n внимание, заботаhave regard to — учитывать; обращать внимание на
2. n уважение, расположение3. n поклон, привет4. n отношениеin regard to — относительно; в отношении; что касается
5. n взгляд; разглядывание6. n арх. внешность, вид7. n ист. охрана лесного участка8. n ист. участок лесного обходчика9. v рассматривать, считать10. v относиться, рассматривать11. v касаться, иметь отношение12. v смотреть, разглядывать13. v обыкн. отриц. предл. в принимать во внимание, считаться14. v уважатьСинонимический ряд:1. attention (noun) attention; concern; considerateness; consideration; gaze; glance; look; solicitude; thought; thoughtfulness; view2. care (noun) care; carefulness; caution; consciousness; heed; heedfulness3. interest (noun) curiosity; interest; interestedness4. notice (noun) cognisance; cognizance; ear; mark; note; notice; observance; observation; remark5. reference (noun) reference; relation6. respect (noun) account; admiration; affection; appreciation; deference; esteem; estimation; favor; favour; honour; respect; reverence; veneration7. consider (verb) account; consider; deem; estimate; eye; gaze; hold; judge; look; look upon; rate; reckon; suppose; surmise; think8. contemplate (verb) contemplate; scan; scrutinize9. observe (verb) look at; mark; note; notice; observe; remark; see; view; watch10. respect (verb) admire; esteem; honor; honour; respect; revere; reverence; valueАнтонимический ряд:despise; dislike; disregard; disrespect; hate; interest; liking; loathe; love; misconceive; misjudge; miss; neglect; overlook; scorn -
7 time
1) время
2) времена
3) временной
4) година
5) раз
6) хронировать
7) хронометражный
8) хронометрировать
9) срок
10) период
11) отмечать время
12) времяобразный
13) пора
14) такт
15) продолжительность
16) измерять
17) отсчитывать
18) синхронизировать
19) момент
– a longer time
– access time
– after-glow time
– all the time
– allowed time
– alloying time
– application time
– arrival time
– at that time
– at the same time
– auxiliary time
– beat time
– blanking time
– blowing time
– booking time
– braking time
– build-up time
– burn-out time
– by this time
– capture time
– charging time
– check-out time
– circuit time
– circulation time
– civil time
– clearing time
– coherence time
– computing time
– connection time
– continuous time
– conversion time
– count up time
– countdown time
– counting time
– curing time
– current-rise time
– cut-off time
– cycle time
– damping time
– de-excitation time
– dead time
– debug time
– decay time
– delay time
– demand time
– departure time
– detection time
– discharge time
– distribution in time
– down time
– drift time
– dwell time
– ephemeris time
– equation of time
– equilibration time
– estimated time
– excitation time
– exposure time
– fall time
– filing time
– fixed time
– flashing time
– flight time
– for a long time
– for the first time
– for the second time
– gelatination time
– generation time
– good time
– heat time
– hold time
– holding time
– hunting time
– idle time
– improvement time
– in real time
– in time
– in-service time
– installation time
– instant time
– integration time
– interaction time
– keep time
– lag time
– lead time
– legal time
– life time
– load time
– local time
– locking time
– longitude in time
– lost time
– machine time
– machining time
– manual time
– molding time
– Moscow time
– most of the time
– negative time
– next time
– nitriding time
– non real time
– off-air time
– operate time
– operation time
– paid time
– passage time
– payment on time
– periodic time
– pertaining to time
– point in time
– port time
– predetermined time
– preparation time
– preset time
– processing time
– production time
– propagation time
– pull-in time
– pulse time
– pulse-delay time
– pump-down time
– pumping time
– quantization time
– reaction time
– read-out time
– readout time
– real time
– reclosing time
– recognition time
– recording time
– recovery time
– recurrence time
– relaxation time
– release time
– releasing time
– reset time
– resolving time
– response time
– resting time
– retention time
– retrace time
– retrieval time
– return time
– reverberation time
– ringing time
– rise time
– rolling time
– running time
– sampling time
– saving of time
– schedule time
– scheduled time
– screwdown time
– selection time
– separation in time
– settling time
– setup time
– sidereal time
– slew time
– slot time
– slowing-down time
– soaking time
– solar time
– splitting time
– stabilization time
– standard time
– starting time
– storage time
– survival time
– switching time
– teardown time
– time acceleration
– time average
– time averaging
– time behaviour
– time card
– time cargo
– time cell
– time check
– time coherence
– time compression
– time compressor
– time constant
– time correlation
– time delay
– time demodulation
– time dependence
– time derivative
– time diagram
– time dilatation
– time discriminator
– time diversity
– time division
– time effect
– time fuse
– time grading
– time history
– time in flight
– time in rolls
– time integral
– time interval
– time inversion
– time lag
– time lag of switching
– time line
– time magnifier
– time mark
– time marker
– time meter
– time modulation
– time multiplex
– time multiplexing
– time of circulation
– time of cure
– time of exposure
– time of flight
– time of operation
– time of propagation
– time of release
– time of response
– time of solution
– time off
– time on
– time per piece
– time quadrature
– time relay
– time release
– time resolution
– time response
– time sampling
– time scale
– time scaling
– time scanning
– time sequence
– time sharing
– time shift
– time signal
– time slicing
– time slot
– time span
– time spread
– time star
– time step-interval
– time to failure
– time to go
– time to rupture
– time variation
– time zone
– transient time
– transit time
– transition time
– trapping time
– travel time
– true time
– turn-off time
– turn-on time
– unit time
– universal time
– unoccupied time
– upsetting time
– valve-opening time
– viewing time
– waiting time
– warm-up time
– word time
– zero time
– zone time
crystal-controlled time marker — кварцованная временная метка
electric time locking — < railways> электрозамыкание временное
from time to time — временами, по временам
from time to time — временами, по временам
injection-and-transit time diode — инжекционно-пролетный диод
local apparent time — <astr.> время истинное местное
mean solar time — среднее солнечное время, <astr.> время солнечное истинное
non-radiative relaxation time — время бызызлучательной релаксации
one-pulse time delay — задержка импульса на один главный импульс, задержка импульса на один разряд
preparation and finishing-up time — <industr.> время подготовительно-заключительное
pulse rise time — время нарастания импульса, длительность фронта импульса
time and percussion fuse — <engin.> взрыватель комбинированного действия дистанционный
time domain spectroscopy — <opt.> спектроскопия временная
time interval system — < railways> разграничение поездов временем
time magnifying study — <engin.> лупа времени
-
8 determine
1. III1) determine smth. determine a man's character (smb.'s career, smb.'s future, one's course of action, smb.'s examination mark, etc.) определять характер человека и т. д., demand determines supply спрос определяет предложение; quality determines price цены определяются качеством /зависят от качества/2) determine smth. determine the time (the position of a star, the meaning of a word, etc.) определять /устанавливать/ время и т. д.; they had to determine the exact height of the hill им нужно было точно выяснить /вычислить/ высоту холма; how can we determine the value (the price) of this book? как нам определить /установить/ ценность (цену) этой книги?3) determine smth. determine a case (the rights and wrongs of the case, the problem, etc.) решать [судебное] дело и т. д., выносить решение по какому-л. делу или вопросу и т. д.4) determine smb. these facts (the news, his letters, reflections, etc.) determined me эти факты и т. д. утвердили /укрепили/ меня в моем решении2. IVdetermine smth. in some manner determine smth. easily (finally, conclusively) легко и т. д. определять что-л.; determine smth. at some time determine the date (the subject of the lectures, the conditions, etc.) beforehand /in advance/ (immediately, tomorrow, etc.) устанавливать срок или дату и т. д. заранее и т. д., we must first determine the terms of the contract мы должны сначала договориться /прийти к соглашению/ относительно условий договора; let us determine the agenda today давайте сегодня решим, что включить в повестку дня3. VIIdeterminesmb. to do smth. this determined him to stay (to act at once, not to go abroad, not to see her again, to get at the truth, etc.) это заставило его [принять решение] остаться и т. д; what determined you to do it? что заставило вас /что привело вас к решению/ сделать это?4. XI1) be determined at some time his fate has not yet been determined его судьба еще не решена; be determined by smth. be determined by events (by circumstances, by the amount, etc.) зависеть от событий и т. д., быть обусловленным событиями и т. д.', his behaviour was largely (often, finally, certainly, etc.) determined by the situation на его поведение главным образом и т. д. повлияла ситуация; her answer was determined by her mood причиной такого ответа было ее настроение2) be determined how is the speed of light (the size of the house, the height of the tree, etc.) determined? как вычисляют скорость света и т. д.?5. XIIIdetermine to do smth. determine to go at once (to find smth. out, to master English, to succeed, etc.) твердо решить отправиться немедленно и т. д.6. XVIdetermine (up(on) smth. determine on a course of action определять /выбирать/ линию поведения; - on travels (on higher education, etc.) твердо решить отправиться путешествовать и т. д.; we -d on this house (on a piano, on a fur coat, etc.) мы остановились на этом доме и т. д.7. XVIIdetermine on doing smth. determine on proving smth. (on taking up the subject, on leaving the place, on going abroad, etc.) твердо решить доказать что-л. и т. д.8. XXI1determine smb. against smb., smth. determine smb. against the man (against the trip, against the play, against further delay, etc.) настраивать кого-л. решительно против этого человека и т. д.9. XXIIdetermine smb. on ( against) doing smth. this determined me on leaving the town (on coming here again, on not leaving her, etc.) это определяло мое решение покинуть город и т. д.; determine smb. against staying (against speaking with him, etc.) настраивать кого-л. решительно против того, чтобы остаться и т. д.10. XXVdetermine Inhere... (whether.., etc.) determine where you are going to spend your holidays (whether he will manage, etc.) решать, где вы проведете праздники и т. д. -
9 find
1. Iseek, and уе shall find bibl. ищите и обрящите2. III1) find smth., smb. find a misplaced letter (one's gloves, her hat, one's lost dog, the lost child, etc.) находить /отыскивать/ затерявшееся письме и т. д.', I ran to find a doctor я побежал за врачом; I don't know where to find time не знаю, где взять время; find a new method (a new island, America, etc.) открывать новый метод и т.д; find the means (ways, data, a market, etc.) изыскивать /находить/ средства и т. д.; where shall I find the money? где мне (раздобыть деньги?, где я возьму деньги?; put the book back where you found it положите книгу обратно на место; leave the windows (the papers, her things, etc.) as one finds them оставить окна и т. д. как есть; we must leave everything as we find it мы ничего не должны трогать; take us as you find us принимайте нас такими, какие мы есть; the book found very few readers книга не была популярна у читателей, на книгу почти не было спроса; the anchor found bottom якорь коснулся дна; the bullet found its mark пуля попала в цель2) find smth. find the sum (the actual figures, the result, etc.) находить /определять, вычислять/ сумму и т. д.; find the sum of several numbers (the cube root of 71, the value of the unknown quantity, etc.) определить /вычислить/ сумму нескольких чисел и т. д.', what did you find the total? какой у вас получился итог?3. IVfind smth., smb., in some manner find smth., smb. easily (promptly, suddenly, unexpectedly, by chance, intuitively, etc.) легко и т. д. находить что-л., кого-л.; find smth., smb. somewhere find one's way home (in, there, etc.) находить дорогу домой и т. д.', find smb. in (out) (не) заставать кого-л. дома; I can't find my keys anywhere [я] нигде не могу отыскать свой ключи; find smth., smb. at some time at last he found his way наконец он выбрался на [правильную] дорогу; at last he finds a wife for himself наконец он нашел себе жену4. V1) find smb. smth. find her a taxi (him his hat, them a boat, me a good book, etc.) найти ей такой и т. д.; I found him a job я подыскал ему работу2) find smb., smth. smb., smth. find him a trustworthy man (her a clever girl, it an offence, it a shame, etc.) считать /находить/ его надежным человеком и т. д.', I found him an agreeable person он показался мне приятным человеком, у меня сложилось о нем мнение как о приятном человеке; I find it my duty я считаю это своим долгом5. VI1) find smb. in some state find smb. gloomy (fretful, despondent, etc.) застать кого-л. в мрачном и т. д. настроении; I came and found her ill я пришел и увидел, что она больна; find smb. dead обнаружить, что кто-л. умер /мертв/, найти кого-л. мертвым, не застать кого-л. в живых2) find smb., smth. possessing some quality find smb. funny (ridiculous, foolish, very clever, pleasant, dishonest, etc.) находить /считать/ кого-л. смешным и т. д.; I find him strange today он мне кажется странным сегодня; find smb. guilty (innocent, insane. etc.) признавать кого-л. виновным и т.д., find smth. easy (the translation difficult, the remark helpful, the terms reasonable the bed comfortable, the story boring, it very annoying, etc.) находить /считать/ что-л. легким и т. д.; I find the weather pleasant today сегодня мне погода нравится; find it difficult (impossible, easy, etc.) to understand him (to make her come on time, to remember these figures, etc.) трудно и т. д. понять его и т. д.; we may find it necessary to leave early нам может быть придется рано уйти6. VII1) find smth. to do smth. find time to read (place to put it, courage to contradict him, a way to do so, one's way to make both ends meet, etc.) находить время [.чтобы] читать и т. д., he found nothing new to say он ничего нового не мог сказать; find the case to contain a pearl necklace обнаружить, что в футляре лежит жемчужное ожерелье2) find smth. to possess some quality find smth. to be true (to be false, to be funny, to be unusual, etc.) находить /убеждаться в том/, что это правильно /правда/ и т. д.7. VIIIfind smb. doing smth. find the girl waiting (her crying, the children gathering flowers, etc.) обнаружить /увидеть/. что девушка ждет и т. д.; I found myself disagreeing я вдруг [неожиданно для себя] начал спорить; понял, что я не согласен8. IXfind smth., smb. in some state find the room locked (the event forgotten, the glass broken, the book borrowed, them gone, him arrested, her beaten up, the child taken from him, etc. обнаружить, что комната заперта и т. д.; find one self surrounded by children оказаться окруженным детьми; I found myself obliged to leave мне пришлось уйти9. XII. be found in some place hares are found in woods зайцы водятся в лесах; pin-trees are found in most European countries сосны растут в большинстве европейских стран; it is found everywhere это можно найти где угодно. be found at some time these qualities are not often found такие качества нечасто встречаются2)be found smth. he was found a situation out of tow; ему нашли работу за городом; be found in some state he was found wounded (injured, beaten up, etc.) когда его нашли, увидели /обнаружили/. что он ранен и т. д.; be found somewhere a dagger was found on him when he was searched при обыске у него обнаружили кинжал; be found with smth. that is the only fault to be found with him это его единственный недостаток; it is not the only fault to be found with the play это отнюдь не единственный недостаток пьесы3)be found possessing some quality be found useful /of use (invaluable, of interest, etc.) быть признанным /считаться/ полезным и т. д.; he was found guilty его признали виновным; be found that it has been found that... было установлено, что...10. XVIIIfind oneself (at some time/ this author hasn't fount himself yet этот писатель еще не нашел себя11. XXI11) find smth. in (through, etc.) smth. find mistakes in a composition (the required page in the book, a nickel in the street, copper in the mountains, one's way through the forest, etc.) находить ошибки в сочинении и т. д.; find ten stamps in that drawer найти десять марок в том ящике; find smth. in some state find the room in perfect order (the house in a filthy state, my papers in a mess, etc.) находить комнату в полном порядке и т. д. find smth. for smb., smth. find a post for him (time for almost anything, money for his education, etc.) найти ему место / должность / и т. д.; find smth. after smth. find smth. after a careful search найти / обнаружить / что-л. после тщательных поисков2) find smth. to(about, etc.) smth. find an answer to the problem (all about it, information on the subject, etc.) выяснить / найти / ответ на вопрос и т. д.3) find smb., smth. in / at, on / some place find smb. at home (in the garden, in the camp, at table, etc.) застать / найти / кого-л. дома и т. д.; I found him still in bed я застал его еще в постели; find oneself in hospital (in prison, on board the ship, etc.) оказаться в больнице и т. д.4) find its / one's / way (in)to (out of) smth. the river finds its way to the sea река впадает в море; how did it find its way into print? как это попало в печать?; I'll find my way out of these difficulties я сумею найти выход из этих трудностей5) find smth., smb. in smth., smb. find expression in smth. найти свое выражение в чём-л.; find a true friend in her (a warm supporter in him. etc.) обрести истинного друга в ней и т. д.; I can find по faults in him я не замечаю у него никаких недостатков; find smth. with smb. find happiness with smb. обрести счастье с кем-л.; find smth. for smth. find no reason for smth. не видеть / не находить / [никаких] причин для чего-л.; I can find по excuse for his behaviour я не представляю, как можно оправдать его поведение12. XXIIfind smth. in doing smth. find pleasure in gardening ( joy in dancing, difficulty in speaking aloud, etc.) с удовольствием заниматься садоводством и т. д.13. XXVfind [that]... find that I was mistaken понять, что я ошибался; find that he could not swim обнаружить, что он не умеет плавать; this letter, I find, arrived yesterday письмо, я вижу / я обнаружил /, пришло вчера -
10 put
1. IIIput smth.1) where have I put the ticket? куда я засунул /дел/ билет?2) put things (it, one's ideas, the case, etc.) излагать что-л. и т.д.; have a neat (brilliant, graceful, logical, clear, etc.) way of putting things [уметь] четко и т.д. излагать что-л.; as he put it как он выразился; as Horace puts it как об этом пишет Гораций, как это сказано у Горация; let me put my side of the case позвольте мне изложить мою точку зрения3) put a resolution предлагать резолюцию; put a motion (a proposal, etc.) выдвигать предложение и т.д.4) put a question задавать вопрос5) put smth. sport. put the shot (the weight, etc.) толкать ядро и т.д.2. IV1) put smth., smb. somewhere put a suitcase (a bag, a box, etc.) down опустить /положить или поставить на пол или на землю/ чемодан и т.д.; will you please put the reference book (the dictionary, the hat, specimens, etc.) here (over there, somewhere, back, etc.) пожалуйста, положите сюда и т.д. справочник и т.д.; put this chair there поставьте этот стул туда; put that dog down at once and don't touch it any more опусти собаку сейчас же и больше не трогай ее; did you put the swim-suits in? ты положил [в чемодан] /уложил/ купальные костюмы?; put the rubbish out выносить мусор; put out one's tongue высунуть /показать/ язык: put one's head out высунуть голову; put out a boat вывести лодку в море; now, children, you may put your hands down a теперь, дети, можете опустить руки; put smth. in some manner put one's things (books, one's clothes, etc.) together сложить /собрать/ свои вещи и т.д.; put the hands of a clock (the minute hand, the clock, etc.) back (forward) передвинуть /перевести/ стрелки часов и т.д. назад (вперед); put the clock back an hour перевести часы на час назад; that clock is fast, I'd better put it back five minutes эти часы спешат, пожалуй, я переведу их назад на пять минут; one can't put the clock back время нельзя повернуть назад: let's put two heads together давай подумаем вместе2) put smth. somewhere put one's interests (problems of health, science, etc.) first ставить собственные интересы и т.д. на первое место; put truth first заботиться прежде всего об истине; ставить истину во главу угла3) put smth., smb. in some state put things to rights a) привести все в порядок; б) все исправить; how can we put him at [his] ease? как мы можем его успокоить?4) put smth. in some manner put a case (ideas, a proposal, a matter, facts, things, the story, etc.) clearly (plainly, bluntly, forcibly, cleverly, etc.) излагать /выражать, формулировать/ дело /суть, обстоятельства дела/ и т.д. ясно и т.д.; the report puts the facts truthfully все факты, изложенные в донесении, соответствуют действительности; the teacher puts things convincingly учитель убедительно все объясняет или излагает; to put it briefly, his idea is that... коротко говоря, его мысль состоит в том, что...; to put it frankly, I don't саге for him откровенно /честно/ говоря, он мне не нравится; to say that I was frightened is putting it mildly мягко говоря, я испугался; I don't know how to put it я не знаю, как это выразить /как это сказать/; put it so as not to offend him скажите это так, чтобы он не обиделся5) put smth. somewhere put your name here, please распишитесь здесь, пожалуйста6) || put smb. back задержать кого-л.; the traffic jam put us back a whole hour пробка на дороге задержала нас на целый час3. VIput smth. to some state put a watch (a clock) right (wrong) поставить часы правильно (неправильно); put a clock (a watch) fast (slow) отрегулировать часы так, чтобы они шли быстрее (медленнее); put things /the matter/ right исправить положение вещей /дел/; his short note put everything right его короткая записка поставила все на свои места; he put everything wrong он все испортил: the teacher put the boy right учитель поправил ребенка /объяснил ребенку, в чем его ошибка/4. VIIput smth., smb. to do smth. put dishes to drain поставить посуду сушиться; put towels to dry повесить полотенца сушиться; put her to wash dishes (the girl to take care of the children, him to mind the furnace, etc.) поручить ей мыть посуду и т.д.; he put me to work peeling potatoes он посадил меня чистить картошку5. XI1) be put on (in, under, etc.) smth. the books were put on the shelf (on the table, under the tarpaulin, etc.) книги положили на полку и т.д.; the parcels were put in a bag свертки /посылки и т.п./ были уложены в мешок; every little thing must be put in its right place каждую даже самую маленькую вещичку надо класть на [свое] место2) be put to (into, in, out of, etc.) smth. be put (in)to jail /gaol/ быть посаженным /заключенным/ в тюрьму; be put into quarantine быть отправленным /помещенным, посаженным/ в /на/ карантин; the refugees were put in the hostel беженцев разместили в общежитии; he was put to bed его уложили спать; the boy was put out of the room for being impudent мальчика вывели из комнаты за дерзкое поведение; he was put out of the court его удаляли из зала суда; be put in some manner the new boys were put together in one dormitory новичков поместили вместе в одной спальне; he has more sense than all the rest put together у него больше здравого смысла, чем у всех остальных, вместе взятых; he thought he knew more than all his teachers put together он считал, что знает больше своих учителей, вместе взятых3) be put on (to) smth. the notice was put on the front page извещение /объявление/ поместили /напечатали/ на первой странице /полосе/; it's time the child was put to school пора определить ребенка в школу; be put on an army pay-roll быть зачисленным на армейское довольствие4) be put into smth. the work that has been put into it количество труда, вложенного в это [дело]5) be put to (into, in, etc.) smth. be put to use использовать; the uses to which his invention can (may) be put возможные способы /виды/ применения /использования/ его изобретения; be put into practice найти [практическое] применение; the law was put into force закон был введен в действие; he is put to every kind of work его ставят на всякую работу, его используют на разной работе; she was put in (to) service ее отдали в прислуги; the land was put into /under/ turnips участок был засеян репой6) be put into (in, out of, etc.) smth. be is soon put into a passion (into a rage, into despair, etc.) его можно быстро привести в состояние возбуждения и т.д.; the dog was put out of pain a) собаке сняли боль; б) собаку умертвили /усыпили/, чтобы она не мучилась; you will be put in funds in due time [денежные] средства вам предоставят в надлежащее время; be put in some manner all the clocks and watches were put back (forward) an hour on Saturday night в субботу вечером все часы были переведены на час назад (вперед); the wedding was put forward to June 3d свадьбу перенесли на третье июня; the meeting was put back for a week собрание отложили на неделю || be [hard] put to it оказаться в трудном /затруднительном/ положении; surprising what he can do when he's put to it просто удивительно, что только он ни сделает, когда нужно; you will be hard put to it to find a pleasanter place than this (to find a substitute, to get the needed sum, to pay his debts, etc.) [вам будет] трудно найти более приятное место, чем это и т.д.; be hard put to it financially находиться в затруднительном материальном положении; any doubt on this point can be easily put at rest любые сомнения на этот счет можно легко развеять7) be put to (on, into, in, out of) smth. I have been put to great inconvenience мне это было крайне неудобно; I have been put to great expense меня это ввело в большей расход; be put to the vote быть поставленным на голосование; the motion was put to the vote это предложение было поставлено на голосование; he's already been put to death его уже казнили; he was put on trial a) его предали суду; б) его взяли [на работу] с испытательным сроком; the company will be put in liquidation фирма будет закрыта; he was again put on the same treatment with the same good result ему провели повторный курс лечения, и результат снова оказался хорошим; be put on sale быть выпущенным в продажу; be put in (to) circulation пустить в обращение; only a few copies of the book were put in (to) circulation всего несколько экземпляров книги поступило в продажу; soon buses will be put into service on these routes вскоре по этим маршрутам будут пущены автобусы; these old freight cars have been put out of operation эти старые товарные вагоны сняты с эксплуатации /с линии/; the gun was put out of action орудие было выведено из строя; I had specimen pages put into type я сдал пробные страницы в набор8) be put to smth. the enemy was soon put to flight неприятель был вскоре обращен в бегство; he was put to his trump cards его заставили козырять /пойти с козырей/9) be put through smth. the bill was put through Congress last week законопроект был проведен через конгресс /был утвержден конгрессом/ на прошлой неделе10) be put at smth. the height of this hill is put at 200 metres считают /говорят/, что высота этого холма равна двумстам метрам; it is roughly put at I 5 это приблизительно равняется пяти фунтам11) be put in some manner be clearly (well, badly, etc.) put быть ясно и т.д. выраженным /изложенным/; а good story (an anecdote, a witticism, a jest, a joke, etc.) well put интересный, хорошо преподнесенный рассказ и т.д.; the case was cleverly put обстоятельства дела были умно /толково/ изложены; the compliment was clumsily put комплимент был сделан неуклюже; it was finely (gracefully, logically, etc.) put by this author об этом тонко и т.д. сказано /это тонко и т.д. сформулировано/ у данного автора; be put in a few words быть выраженным /высказанным/ несколькими словами12) be put to smb. the question was put to the chairman of the meeting (to the committee, to the management, etc.) вопрос был задан председателю собрания и т.д.13) be put on smb., smth. dues were put on cattle на крупный рогатый скот был введен налог; embargo has been put on the ship and cargo на корабль и груз было наложено эмбарго; be put under smth. the paper has been put under ban газета была запрещена14) be put (up)on smth. be put upon the stage быть поставленным на сцене; this opera was put on the air эта опера была поставлена на радио; an incident sufficiently interesting to merit being put on record этот случай вполне заслуживает того, чтобы его записать6. XVIput down (up, into, to, for, etc.) some place put down (up) the river двигаться /плыть/ вниз (вверх) по реке; put for home двигаться /направляться/ домой; the ship (the boat, etc.) put back to the shore (to harbour, to port, etc.) корабль и т.д. вернулся /повернул/ к берегу и т.д.; the ship put to Odessa судно шло в Одессу; the ship put out of Odessa судно отплыло из Одессы; the yacht put into Malta for stores (for repairs, etc.) яхта зашла на Мальту, чтобы пополнить [свои] запасы и т.д.; put to sea выйти в море; put to sea in one's yacht отправиться в морское путешествие на собственной яхте7. XVIII1) || put oneself in smb.'s place /position/ ставить себя на чье-л. место; put yourself in my place поставь себя на мое место2) put oneself over smb. coll. put oneself over an audience быть принятым публикой, добиться успеха /завоевать популярность/ у публики8. XXI11) put smth. (up)on (into, in, etc.) smth. put a letter on the table (one's hat on a chair, jewels in a safe, a book down upon the desk, the key in his pocket, a manuscript back in its place, one's clothes into the case, etc.) положить письмо на стол и т.д.; put a bottle on the table (a vase upon the mantlepiece, flowers in water, etc.) поставить бутылку на стол и т.д.; put a thing in its right place положить /поставить/ вещь на место; put a kettle on fire поставить чайник на огонь; put the dress in the cupboard повесить платье в шкаф; put a bandage on smb.'s knee накладывать повязку на колено; put one's hand on smb.'s shoulder положить руку. кому-л. на плечо; put one's arms about smb.'s neck обнять кого-л. за шею, обвить чью-л. шею руками; put one's head on the pillow положить голову на подушку; he put an асе on my king он покрыл моего короля тузом; put smb. on (to) smth. put the baby on the bed положите ребенка на кровать; put a player [back] to his former position вернуть игрока на прежнее место2) put smb. in some place put smb. in the chair поставить /назначить/ кого-л. председателем; put smb. in the shade оттеснить кого-л. на второй /на задний/ план; put smb. over (under) smb., smth. they put over him a man six years younger than himself они поставили над ним человека на шесть лет моложе него; put a colonel over a division назначить полковника командиром дивизии; they put me under him меня поставили под его начало; put smb., smth. above (before, etc.) smb., smth. he puts Keats above Byron as a poet как поэта он ставит Китса выше Байрона; he puts honour before riches честь для него важнее богатства; put a critic high among other critics ценить /ставить/ данного критика выше всех других; put smth. (up)on smb., smth. put the blame (obligations, hopes, etc.) (up)on smb. возлагать вину и т.д. на кого-л.; he put the blame on me он свалил все на меня; the obligations he had put on us обязательства, которые он на нас возложил; put one's hopes (up)on their talks (oa his decision, on chance, etc.) возлагать надежды на их переговоры и т.д.; put smth. in smb., smth. put confidence /faith, trust/ in smb. верить /доверять/ кому-л.; he puts his faith in reason он верит в силу разума; put no faith in smb.'s assertions не верить чьим-л. утверждениям; put smth. to smth. he puts her failure to lack of experience (to her ignorance, to their refusal, etc.) он относит ее провал за счет неопытности и т.д.; put their conduct to custom объяснять их поведение обычаем; put their success to her credit поставить их успех ей в заслугу || put a wrong construction on smth. а) неправильно понимать или толковать что-л.; б) истолковывать что-л. в худшую сторону; put smb. in possession of smth. ввести кого-л. во владение чем-л.; put difficulties in smb.'s way ставить /чинить/ препятствия кому-л.; put smb., smth. in (to) smb.'s hands доверить кого-л., что-л. кому-л.; put the child in (to) their hands отдать ребенка в их руки; will you put the matter in (to) my hands? не поручите ли вы мне это дело?; put yourself in (to) my hands доверьтесь мне; put smb. in charge of smth. поручить кому-л. руководство чем-л., возложить на кого-л. ответственность за что-л.; put smb. under smb.'s care /under smb.'s charge/ поручить кого-л. чьим-л. заботам; 1 shall put myself under a doctor's care я обращусь к врачу и буду делать то, что он велит; put smth. at smb.'s service предоставить что-л. в чье-л. распоряжение3) put smth. in (to) (up, down, etc.) smth. puta letter in (to) an envelope (some money in one's purse, a coin into her pocket, a stick of chewing-gum into her mouth, jewels into a box, papers in the drawer, garbage down a chute, etc.) положить письмо в конверт и т.д.; put a key in a lock (a candle into a candlestick, etc.) вставить ключ в замок и т.д.; he put his hands in (to) his pockets он засунул руки в карманы; put those things in a handbag положите все эти вещи в сумочку; put a letter in a mailbox (a halfpenny into a slot, etc.) опустить /бросить/ письмо в [почтовый] ящик и т.д.; I put a coin in a slot-machine я опустил монету в автомат; put some water in a jug налить воды в кувшин; put sugar in (to) [one's] tea класть сахар в чай; put milk in (to) one's tea наливать /добавлять/ молока себе в чай; put poison in smth. подмешать яду во что-л.; put smth. up the chimney засунуть что-л. в печную трубу; put eau-de-Cologne upon a handkerchief надушите [носовой] платок одеколоном; put seeds into ground засеять поле; put a spoke in smb.'s wheel ставить кому-л. палки в колеса; put smth. into (through) smb., smth. put d knife into smb. зарезать кого-л.; put a bullet through smb. застрелить кого-л.; put a bullet (a knife, etc.) through a wall вогнать пулю и т.д. в стену; put a bullet through one's head пустить себе пулю в лоб, застрелиться; put one's fist through a pane of glass /through a window/ разбить кулаком окно || put one's pen (pencil) through a word (through a line, through a paragraph, etc.) вычеркнуть /вымарать/ слово и т.д.; put smb. in (to) (on) smth. put smb. in a spare room in a hostel поместить /поселить/ кого-л. в свободной комнате общежития; put smb. in prison /into jail/ отправить /заключить/ кого-л. в тюрьму; put smb. in hospital (into a madhouse, etc.) поместить кого-л. в больницу и т.д.; I will put you on the bus я вас [провожу и] посажу на автобус; put smth., smb. out of smth. put one's head out of the window высунуться из окна; put disorderly people out of a meeting вывести /удалять/ хулиганов с собрания4) put smth., smb. in (to) (on) smth. put smb. in /on/ the list включить кого-л. в список; put these books in the catalogue включите эти книги в каталог; put a child in a special school отдать ребенка в специальную школу; put an ad in a paper поместить объявление в газете; put all his pieces for children (all his poems together, etc.) in one volume соберите /включите/ все его пьесы для детей и т.д. в один [отдельный] том; put fresh troops into the field вводить в бой свежие войска; put smth. under smth. put a field under wheat засеять поле пшеницей5) put smth. in (to) smth. put [one's] money (capital, etc.) in (to) a bank (in business, into land, into property, In an undertaking, into a company, into real estate, etc.) вкладывать [свои] деньги и т.д. в банк и т.д.; put one's savings into securities превращать /вкладывать/ свои сбережения в ценные бумаги; put much work into this display (many weeks into this work, many hours in this paper, etc.) вложить много труда в эту выставку и т.д.; I put much time into this design я затратил много времени, чтобы создать этот узор; put words into smb.'s mouth вложить слова в чьи-л. уста; put a word or two into smb.'s ear [about smth.] шепнуть кому-л. пару слов [о чем-л.]; put new ideas into smb.'s head внушить кому-л. новые идеи; good actors know how to put emotion into their spoken words хорошие /настоящие/ актеры умеют выразить чувства словами; you must put more nerve into your part вы должны играть эту роль более темпераментно; put smth. on smb., smth. put all one's money (a dollar, etc.) on a horse (on the favourite) ставить все свои деньги на лошадь (на фаворита); put a bet on the game делать ставку в азартной игре; put smth. into smb. put new life into a person вселять новую надежду /жизнь/ в человека; put smth., smb. out of smth. put the idea (a thing, this man, etc.) out of one's head /out of one's mind/ выбросить эту мысль и т.д. из головы; put it out of sight уберите это с глаз долой6) put smth. to (on) smth. put a new handle to a knife приделать новую рукоятку /ручку/ к ножу; I am afraid you forgot to put a stamp on your letter боюсь, что вы забыли наклеить марку на свое письмо; will you please put a patch on these trousers положите, пожалуйста, заплату на эти брюки, залатайте, пожалуйста, эти брюки; put the roof on the house покрыть дом крышей; put smth. in some piece put a cross at the bottom (one's signature on top, etc.) поставить крест внизу и т.д.7) put smth. oner (ой) smth., smb. put gold (silver, etc.) [leaf] over smth. покрывать что-л. золотом и т.д.; put a ring on a finger (a dress on a mannequin,. two socks on one foot, a coat on her shoulders, a new suit on him, etc.) надеть кольцо на палец и т.д.; put a net over a lion набросить на льва сеть; put a saddle on a horse оседлать лошадь; put smb. into smth. put a child into a sailor suit одеть ребенка в матросский костюмчик /в матроску/8) put smth. to (against) smth. put a glass to one's lips /one's lips to one's glass/ (a handkerchief to one's nose, a light to a fire, a match to a cigarette, etc.) поднести стакан к губам и т.д.; put one's hand to one's head приложить руку ко лбу; put one's eye to a telescope (to opera-glasses, to a spyglass, to a keyhole, etc.) посмотреть в телескоп и т.д.; he put a flower against her hair он приложил цветок к ее волосам; put one's lips to smb.'s ear сказать что-л. на ухо/шепнуть что-л./ кому-л. || put smb. in touch with smb., smth. связать кого-л. с кем-л., чем-л.; I'll try to put you in touch with them попробую связать вас с ними9) put smth. in (to) smth. put a plan in action проводить в жизнь план; put a plan in execution приводить план в исполнение; put a law in force /into operation/ вводить закон в действие; put a reform into effect провести реформу; put an order into effect выполнять приказ; put a principle into practice осуществлять какой-л. принцип; put one's knowledge to practical use применять свои знания на практике; put the money to a good use хорошо /разумно/ использовать деньги; put smth. in evidence выставлять /предъявлять/ что-л. как свидетельство; put smb. to smth. put smb. to work определять кого-л. на работу; put smb. to business приставить кого-л. к делу; put smb. to a trade отдать /определить/ кого-л. в учение; he put me to work at once он сразу же дал /поручил/ мне работу10) put smb. into (in, to, out of, on) some state put smb. into a rage привести кого-л. в ярость; put smb. into a fright напугать/перепугать/ кого-л.; put smb. in fear of his life заставить кого-л. дрожать за свою жизнь; put smb. into a state of anxiety разволновать кого-л., привести кого-л. в волнение; put smb. into a flutter привести кого-л. в нервное состояние, взбудоражить кого-л.; put smb. in doubt вызвать у кого-л. сомнение; put smb. to shame пристыдить кого-л.; put smb. to the blush заставить кого-л. покраснеть; put smb. in a good humour привести кого-л. в хорошее настроение /в хорошее расположение духа/; he always manages to put me in the wrong ему всегда удается показать, что я неправ; put smb. into a state of hypnosis загипнотизировать кого-л.; put smb. to bed уложить кого-л. спать; put smb. to sleep a) навевать сон кому-л.; by singing she put the baby back to sleep ребенок снова заснул под ее песенку; б) усыпить /убить/ кого-л.; we had to put the old dog to sleep нам пришлось усыпить старого пса; the doctor put the patient to bed for six weeks врач уложил больного в постель /прописал больному постельный режим/ на шесть недель; put smb. on diet посадить кого-л. на диету; put the patient on a milk diet прописать /назначить/ больному молочную диету; put smb. out of temper вывести кого-л. из себя; put smb. out of patience вывести кого-л. из терпения; put smb. out of humour испортить кому-л. настроение; put smb. out of suspense успокоить кого-л.; put smb. out of countenance привести кого-л. в замешательство, смутить кого-л.; put the poor man out of misery избавить несчастного [человека] от страданий; put smb. out of employment лишать кого-л. работы; put smb. out of business разорить кого-л.; put smth. in (into, out of) some state put one's room (one's dress, one's affairs, the house, etc.) in order привести свою комнату и т.д. в порядок; put manuscripts in order for publication подготовить рукописи к изданию; I want to put my report into shape я хочу привести в порядок /отредактировать/ свой доклад; put figures into the form of diagrams представить /дать/ цифры в форме диаграмм; put data into tabular form привести данные в табличной форме; put names in alphabetical order расположить фамилии в алфавитном порядке; put the piano in tune настроить рояль; put a country in a state of defence подготовить страну к обороне; put a machine out of order /out of gear/ сломать машину; put a bus out of service снять автобус с линии; put a warship out of action вывести военный корабль из боя || put smb. in mind of smth., smb. напоминать кому-л. что-л., кого-л.; this put me in mind of my youth (of his promise, of her sister, etc.) это напомнило мне мою юность и т.д.; put smth., smb. on its, on one's legs again снова поставить что-л., кого-л. на ноги; he tried to put the firm on its legs again он попробовал вдохнуть в фирму новую жизнь11) put smb. to smth. put smb. to inconvenience причинять кому-л. неудобство; I am putting you to a good deal of trouble я доставляю /причиняю/ вам массу хлопот; you have put me to great /heavy/ expense вы ввели меня в большие расходы; put smb. to torture пытать кого-л., подвергать кого-л. пыткам; put smb. to trial возбуждать против кого-л. дело в суде; предать кого-л. суду; put smb. to death казнить кого-л.; put smth. to smth., smb. put an end /a stop/ (a check, etc.) to smth. положить конец чему-л., прекратить что-л.; the news put an end to our hopes это известие лишило нас надежды; put an end to smb. покончить с кем-л., ликвидировать кого-л.; put an end to oneself /to one's life/ покончить жизнь самоубийством; put an end to a practice прекратить практику; put smb. in smth. put smb. in an unpleasant position /in a fix, in a hole/ поставить кого-л. в неприятное или затруднительное положение; put smb., smth. through (on, to, etc.) smth. put them through a course of English обязать их прослушать курс английского языка /пройти подготовку по английскому языку/; put smb. through an ordeal подвергать кого-л. тяжелому испытанию; put smb. through a severe /stiff/ cross-examination устроить кому-л. суровый перекрестный допрос; put smb. through it coll. задать кому-л. жару; put goods on (in) the market /to sale, into circulation/ выпустить товар в продажу; he put the car through some tests он несколько раз проверял /испытывал/ машину; put smb., smth. to the test подвергать кого-л., что-л. испытанию; проверять кого-л., что-л. || put smth. to the vote ставить вопрос на голосование; put a motion (a proposal, a matter, a resolution, a decision, etc.) to the vote ставить предложение и т.д. на голосование; put the painting on exhibition выставить картину для обозрения; put smb. under arrest арестовать кого-л.; put pressure on smth., smb. оказывать давление на что-л., кого-л.; they put it over us coll. они нас провели, они обвели нас вокруг пальца12) put smb., smth. to (in, into) smth. put the enemy (an army, the gang, thieves, etc.) to flight обратить неприятеля и т.д. в бегство; put an engine in motion /into operation/ включить мотор; put a piece of mechanism in motion /into operation/ приводить в движение механизм; put new cars into service ввести в эксплуатацию новые машины; put smth. into production (into circulation, etc.) пускать что-л. в производство и т.д.13) put smb. on smth. put smb. on his mettle заставить кого-л. проявить себя с лучшей стороны /проявить рвение/; your presence will put him on his best behaviour ваше присутствие заставит его проявить себя с лучшей стороны или вести себя самым лучшим образом; put smb. on his guard заставить кого-л. насторожиться; put smb. through smth. put a horse through his paces заставлять лошадь показать, что она умеет14) put smth., smb. (in)to (on, over, across, etc.) smth. put a ship /the rudder/ (in)to port /harbour/ направить корабль в порт; put a fleet to sea направить флот в море; put a satellite into orbit [around the earth] вывести спутник на околоземную орбиту; put a horse's head towards home повернуть /направить/ лошадь домой; put smb. on the right road a) показать кому-л. правильную дорогу; б) направить кого-л. на правильный путь; put smb. on the wrong scent направить кого-л. по ложному следу; put smb. across /over/ the river переправить кого-л. на другой берег [реки]15) put smth. at smth. put the distance at 5 miles считать, что расстояние равно пяти милям; they put the circulation at 60 000 они решили установить тираж в шестьдесят тысяч экземпляров; put the rent at a certain sum of money определять размер квартплаты; I put his income at t 6000 a year я думаю, что его годовой доход составляет шесть тысяч фунтов; he puts the time at about 11 он полагает, что сейчас около одиннадцати [часов]; I should put it at i 50 я бы оценил это в пятьдесят фунтов; I would put her age at not more than sixty я бы не дал ей больше шестидесяти лет || put a price on smth. назначать цену на что-л.; put a price on a painting назначить цену на картину; he put too high a price on the book он очень дорого запросил за книгу; put value on smth. ценить что-л.; I put high value on his friendship я очень высоко ценю его дружбу; what value do you put on his advice? как вы относитесь к его советам?16) put smth. on (in, etc.) smth. put one's proposals (one's ideas, one's thoughts, one's impressions, etc.) on paper излагать свои предложения и т.д. в письменной форме /в письменном виде, на бумаге/; put smth. in black and white написать что-л. черным по белому; he put his feelings (his ideas, his fancies, etc.) in (to) words он выразил свои чувства и т.д. словами; can you put that in simpler words? не можете ли вы сказать это попроще?; he wanted to go but couldn't put his wish into words он хотел уйти, но не знал, как сказать об этом; put a question in a clearer light сформулировать вопрос точнее /яснее/; let me put it in another way позвольте мне сказать об этом иначе;put smth. to /before/ smb. put it to him nicely скажите ему об этом деликатно /мягко/; you must your case before the commission вы должны свое дело изложить комиссии; when I put it to him he... a) когда я изложил ему это, он...; б) когда я предложил ему это, он...; put smth. in (to) smth. put smth. in (to) some language переводить что-л. на какой-л. язык; put a poem (a work, a novel, a story, a passage, etc.) into French (into German, into English, etc.) перевести стихотворение и т.д. на французский и т.д. язык; how would you put it in French (in Danish, in English, etc.)? как вы это скажете /как это будет/ по-французски и т.д. ?17) put smth. before (to) smth., smb. put a matter before a meeting (before a board, before the court, etc.) поставить вопрос на рассмотрение собрания и т.д.; put this case before a tribunal предложить суду рассмотреть этот вопрос; put a proposal before a committee внести предложение в комиссию; put one's grievances before the management изложить администрации свои претензии; I want to put my proposal before you я хочу, чтобы вы выслушали /обсудили, обдумали/ мое предложение; I shall put your suggestion to the board at the next meeting я сообщу о вашем предложении на следующем собрании правления; put smth. in (to) smth. put the questions in (to) writing пришлите или изложите вопросы в письменной форме18) put smth. to smb. put a question to smb. задать кому-л. вопрос; put a riddle to smb. загадать кому-л. загадку19) put smth. in (to, on, under, etc.) smth. put the amount in the receipt (in the expenditure, etc.) указать количество в квитанции и т.д.; put this sum to my account запишите эту сумму на мой счет; put words into blanks /into blank spaces/ заполните пропуски; put one's name /one's signature/ under a document (to a will, on the dotted line, etc.) подписывать документ и т.д., ставить свою подпись под документом и т.д.; put one's initials to a document diplom. парафировать документ; put one's seal to a document (to a will, etc.) поставить печать под документом и т.д.; put a mark /а tick/ against smb.'s name поставить галочку против чьей-л. фамилии; put macron over a vowel поставить знак долготы над гласной буквой; put markers on packages пометить тюки20) put smth. on smth., smb. put a tax (duties, customs, etc.) on these articles облагать такие предметы налогом и т.д.; put a tax on imports (on luxuries, on cigarettes, etc.) облагать ввозимые товары налогом и т.д.; put heavy dues on cattle обкладывать скот высоким налогом || put a veto on /to/ smth. наложить вето на /запретить/ что-л.; put these customs under taboo запретить эти обычаи21) put smth. on the stage put a play ("Othello", etc.) on the stage поставить какую-л. пьесу и т.д. на сцене22) put smb. to smb. put a cow to a bull /а bull to a cow/ agric. спаривать корову с быком9. XXII1) put smth. into doing smth. put energy into finishing a task приложить энергию /усилия/ к завершению работы2) put smb. to doing smth. put a boy to shoemaking определить /отдать/ мальчика в учение к сапожнику3) put smb. to doing smth. I put her to setting the table я заставил ее накрыть на стол10. XXVIII2 -
11 stamp
1. IIstamp somewhere stamp upstairs (downstairs) подниматься (спускаться) по лестнице, тяжело и громко стуча /топая/ ногами2. III1) stamp smth. stamp one's foot (feet) топать ногой (ногами); stamp the ground топать по земле2) stamp smth. stamp a receipt (a document, a letter, a deed, etc.) поставить штамп /штемпель/ на квитанцию и т.д., проштамповать квитанцию и т.д., stamp an address ставить штамп с адресом; stamp weights (balances, measures of capacity, etc.) клеймить гири и т.д.; stamp coins чеканить монеты; stamp a letter (an envelope, a card, etc.) наклеивать марку (марки) на письме и т.д.3) stamp smb. that stamps him это сразу показывает, что он из себя представляет3. IVstamp smth. in some manner stamp one's foot angrily (violently, petulantly, viciously, impotently, etc.) гневно и т.д. топать ногой4. Vstamp smb. smb. stamp him a gentleman (him an educated man, the man a villain, etc.) характеризовать его как джентльмена и т.д.5. VI1) stamp smth. as being in some state stamp smth. false определить что-л. как ложное; this alone stamps it false одно это уже говорит о том, что это подделка2) stamp smth. as being in some state stamp the grass (a hat, a flower, etc.) flat примять /смять, растоптать/ траву и т.д.3) stamp smth. as being of some quality stamp a plan top secret (an envelope personal, a letter urgent, etc.) ставить на плане штамп "совершенно секретно" и т.д.6. VIIstamp smth. to do smth. stamp one's feet to keep warm топать ногами, чтобы не замерзнуть7. XIbe stamped in some manner the letter is insufficiently stamped and 12 cents is due from you на письмо наклеено мало марок и вам придется доплатить двенадцать центов; be stamped with smth. this notepaper is stamped with his address на почтовой бумаге отпечатан его адрес /стоит гриф с его адресом/; goods stamped with the maker's name товары с клеймом изготовителя; а coin stamped with a crown монета, на которой выбита корона; the letter was stamped with a postmark на письме стоял почтовый штемпель; be stamped on smth. the scene (smb.'s image, smb.'s speech, etc.) was stamped on my memory (on his heart, on smb.'s mind, etc.) сцена и т.д. врезалась мне в память и т.д., your words were stamped on my heart ваши слова запали мне в душу; contentment was stamped on every face на всех лицах отражалось удовлетворение; his individuality is strongly stamped on all his work на всех его работах лежит печать его индивидуальности; be stamped into smth. it has been pretty well stamped into the minds and memories of several generations of Londoners это запало в душу и в память нескольких поколений лондонцев8. XIIhave smth. stamped have this document stamped поставить на документе штамп; have one's initials stamped on smth. выбить свой инициалы на чем-л.9. XVIstamp with smth. stamp with rage (with fury, with anger, etc.) гневно и т.д. топать ногами; stamp about (along, out of) smth. stamp about the room (along the passage, etc.) тяжелыми шагами ходить по комнате и т.д.; stamp out of the room выйти из комнаты, громко топая ногами; stamp on smth., smb. stamp on a cigarette (on a spider, on the ring, etc.) затоптать /растоптать/ сигарету /окурок/ и т.д. ногой10. XVIIIstamp oneself on smth. memories that stamp themselves on the mind воспоминания, которые врезались в память11. XXI11) stamp smth. on smth. stamp one's feet on the ground топать ногами по полу; stamp one's big boots on the stairs топать сапожищами по лестнице; stamp smth. with smth. stamp a cigarette (a piece of paper, etc.) with the foot растоптать сигарету и т.д. ногой; stamp smth. from smth. stamp the snow from one's boots отряхивать /сбивать/ с ботинок снег, топая ногами; stamp smth. to smth. stamp ores (rock, etc.) to powder (to dust, to fragments, etc.) измельчать руду и т.д. в порошок и т.д.: stamp smth. in smth. stamp a trail in the snow протоптать тропинку в снегу; stamp one's feet in anger в гневе топать ногами2) stamp smth. on smth. stamp "paid for" on a bill (the name of the manufacturer on the box, one's initials on a document, one's name on a book, one's name and address on an envelope, etc.) поставить штамп "оплачено" на счет и т.д.; stamp patterns on cloth выбивать /набивать/ рисунок на ткани; stamp smth. with smth. stamp a document with the address and date (notepaper with one's address, an article with a trade mark, a letter with a seal, the paper with one's initials, etc.) ставить на документе штамп с адресом и датой и т.д.; stamp a letter (an envelope, a card, a parcel, etc.) with a stamp (with a three halfpenny stamp, etc.) наклеить на письмо и т.д. марку и т.д.; age stamped his face with lines время избороздило его лицо морщинами; stamp a scene (an incident, this image, a warning, etc.) on smb.'s mind /on smb.'s memory/ запечатлеть эту сцену и т.д. в памяти12. XXIV1stamp smb., smth. as smb., smth. stamp him as an educated man (the man as a coward, her as a villain, him as a swindler, him as a man of high principles, the story as an invention, his words as slander, etc.) характеризовать его как образованного человека и т.д.; his ingenuity with words stamped him as a potential poet его искусство обращаться со словом говорило о его поэтических задатках13. XXIV2stamp smth. as being of some kind his behaviour stamped his words as false по его поведению сразу было видно, что он лжет -
12 occasion
[ə'keɪʒ(ə)n] 1. сущ.1) возможность, случай, шансon numerous occasions — часто; неоднократно
fitting / propitious occasion — подходящая возможность, удобный случай
I had no occasion to speak with them. — У меня не было возможности поговорить с ними.
Such an occasion arose when we left Hollywood to do a film on location in the Arizona desert. — Такая возможность представилась, когда мы покинули Голливуд и отправились на натурные съёмки в пустыню Аризоны.
- on occasions- on occasion2)а) основание, причина; повод, обстоятельствоHis insulting remark was the occasion of a bitter quarrel. — Его оскорбительное замечание послужило поводом для большой ссоры.
Syn:б) человек, ставший (случайной) причиной чего-л.He will not forget those who have been the occasions of cruelty. — Он не забудет тех, кто стал причиной жестокости.
3) происшествие, случай, событие, явлениеSyn:happy / joyful / joyous occasion — счастливое, радостное событие
to celebrate / mark / observe an occasion — отмечать событие
Syn:event 1., occurrence5) ( occasions) уст. делаSyn:2. гл.; книжн.служить поводом, давать повод; послужить причиной (чего-л.), вызывать (что-л.)I saw an advertisement which occasioned me much thought. (Kemble) — Я увидел рекламное объявление, которое заставило меня о многом задуматься.
Your behaviour has occasioned us a great deal of anxiety. — Ваше поведение доставило нам немало беспокойства.
Syn:bring about, cause 2. -
13 fair
I [feə] nярмарка, распродажа- annual fair- book fair
- county fair
- world's fair
- church-fair
- fair-keeper
- at the fair
- hold a fair every year II [feə] adj1) ясный, светлый, красивый- fair day
- fair copy2) светлый, белокурый- fair skin
- fair complexion
- fair man3) справедливый, честный, порядочныйA referee is expected to be fair in his decisions. — Судья должен быть справедливым в своих решениях.
Is it fair to listen when secrets are being discussed? — Разве порядочно подслушивать, когда обсуждают секреты?
- fair decisionIt is not fair of her to refuse. — С ее стороны несправедливо отказываться.
- fair exchange
- fair pay
- fair play
- fair and square
- by fair means
- be fair to smb
- play fair
- be fair in games
- be fair in playing
- be fair judgying smb's behaviour
- it is only fair to say that...
- it is not fair4) удовлетворительный, неплохой, приличныйShe can type four pages an hour which is fair for a beginner. — Она печатает четыре страницы в час, что не плохо для начинающего.
Your mark is fair. — Ставлю вам удовлетворительную оценку.
All is fair in love and war. — ◊ В любви и на войне все средства хороши
- fair knowledge of the subject- fair chance of success -
14 address
1. n выступление; речь; обращение; адресsecond-level address — адрес второго уровня; косвенный адрес
invalid address — недействительный адрес; неправильный адрес
address computation — формирование адреса; вычисление адреса
2. n арх. манераman of rude address — грубиян, неотёсанный человек
3. n арх. ловкость, искусство, тактa man of awkward address — человек, не обладающий ловкостью
4. n ухаживание5. n вчт. адресregional address — региональный адрес; адрес участка памяти
address adjustment — настройка адреса; корректировка адреса
6. v адресовать; направлять7. v написать адрес8. v обращаться9. v выступатьto address a meeting — выступать с речью на собрании; обратиться к собравшимся
10. v направлять силы или энергию; браться за11. v арх. ухаживать, обхаживать, добиваться руки12. v вчт. указывать адрес хранения информацииaddress line — линия адреса; адресная линия; адресная шина
immediate address — непосредственный адрес; адрес-операнд
Синонимический ряд:1. ability (noun) ability; adroitness; art; artistry; cleverness; deftness; dexterity; dexterousness; prowess; readiness; skill; sleight2. bearing (noun) air; bearing; comportment; deportment; mien; port; presence; set3. lecture (noun) allocution; declamation; discourse; harangue; lecture; oration; sermon; speech; talk4. poise (noun) appearance; behavior; behaviour; demeanor; demeanour; manner; poise5. residence (noun) abode; domicile; dwelling; habitation; headquarters; house; location; lodging; residence6. tact (noun) delicatesse; diplomacy; savoir faire; tact; tactfulness7. accost (verb) accost; bespeak; call to; greet; hail; memorialize; salute; speak to8. appeal (verb) appeal; apply to; ask; invoke; plead; style9. apply (verb) apply; approach; petition; sound; sue10. confront (verb) confront; deal with; face; meet11. court (verb) court; make up to; pursue; spark; sweetheart; woo12. direct (verb) aim; cast; direct; head; incline; lay; level; point; present; set; superscribe; train; zero in13. give (verb) apply; bend; buckle; buckle down; concentrate; dedicate; devote; focus; give; throw; turn14. label (verb) label; mark15. lecture (verb) declaim; discourse; harangue; lecture; orate; prelect; sermonise; sermonize; speak; talk16. send (verb) consign; dispatch; forward; remit; route; send; ship; transmitАнтонимический ряд:avoid; folly; ignore; overlook; pass; shun; stupidity -
15 course
1. n курс, направлениеto hold a course for — взять курс на, направляться к
2. n течение, направление; путь3. n ход, течениеthe course of nature — закон природы, естественный ход развития
in the course of — в ходе, в процессе; в течение
during the course of — в течение; во время
4. n спорт. дорожка; скаковой круг5. n спорт. дистанция; трассаgiant-slalom course — трасса слалома «гиганта»
6. n спорт. линия поведенияto steer a middle course — проводить средний курс, избегать крайностей
7. n спорт. курсы8. n спорт. блюдо9. n спорт. стр. горизонтальный ряд кладкиbrick-on-end course — ряд кирпичей, поставленных вертикально
barge course — верхний ряд кирпичей, образующий карниз стены
upright course — ряд кирпичей, поставленных вертикально
soldier course — ряд кирпичей, поставленных вертикально
10. n спорт. геол. простирание залежи; пласт; жила11. n спорт. физиол. менструации12. n спорт. мор. нижний прямой парус13. v охот. охотиться с гончими14. v охот. гнать зайца, имея его на глазах, «вести по зрячему»15. v охот. быстро бежать, нестись16. v охот. течь17. v охот. поэт. пересекать18. v охот. прокладывать курс19. v охот. горн. проветриватьСинонимический ряд:1. channel (noun) aqueduct; canal; channel; conduit; duct; watercourse2. class (noun) class; curriculum; lesson3. conduct (noun) behavior; behaviour; conduct; deportment4. development (noun) development; unfolding5. direction (noun) direction; track; trend6. duration (noun) duration; lapse; span; term7. heading (noun) bearing; heading; vector8. layer (noun) lap; layer; range; row; series; stratum; tier9. line (noun) approach; attack; line; plan; procedure; tack; technique10. process (noun) action; career; method; mode; operation; policy; polity; process; race; rush; speed; tear11. progress (noun) advance; progress; progression12. route (noun) itinerary; lane; orbit; period; route; run13. subject (noun) program; study; subject14. succession (noun) alternation; chain; consecution; order; regularity; sequel; sequence; string; succession; suite; train; turn15. way (noun) passage; path; road; way16. career (verb) career; dash; race; run; rush; speed; tear17. hunt (verb) chase; follow; hunt; pursue18. well (verb) circulate; flow; gush; pour; stream; surge; wellАнтонимический ряд:conjecture; deviation; disorder; error; hazard; hindrance; interruption; solution; speculation -
16 take
1. n захват, взятие; получение2. n сл. выручка, барыши; сбор3. n получка4. n улов5. n добыча6. n арендаtake on lease — брать внаем; брать в аренду
take a lease of — брать внаем; брать в аренду
7. n арендованный участокflatcars often take trucks piggyback from one place to another — автомобили часто перевозят по железной дороге на открытых платформах
8. n разг. популярная песенка, пьеса9. n мед. проф. хорошо принявшаяся прививка10. n полигр. «урок» наборщикаlean take — урок наборщика, содержащий трудоемкий для набора материал
11. n кино снятый кадр, кинокадр, дубль12. n мед. пересадка13. v брать; хвататьtake on — брать; браться
14. v захватывать; овладевать, завоёвывать15. v ловить16. v разг. овладевать, братьtake from — брать; взять; отнимать; отнять
to take its rise — брать начало, начинаться
take with you — брать с собой; взять с собой
17. v уносить, сводить в могилуpneumonia took him — воспаление лёгких свело его в могилу, он умер от воспаления лёгких
to take pains, to spare no pains — прилагать все усилия
18. v присваивать, братьtake in hand — браться; взяться; предпринимать
19. v отбирать, забирать20. v пользоваться; получать; приобретать21. v выбиратьtake out a patent — взять патент; выбирать патент
22. v покупатьto take stock in — покупать акции; вступать в пай
23. v выигрывать; брать, битьtake the charge of — брать на хранение; принимать управление
to take a nest — разорить гнездо, брать яйца или птенцов
24. v юр. вступать во владение, наследовать25. v доставать, добывать26. v взимать, собирать; добиваться уплатыtake the crop — убирать урожай; собирать урожай
27. v получать, зарабатыватьtake that ! — получай!, вот тебе!
28. v принимать; соглашатьсяhow much less will you take? — на сколько вы сбавите цену?, сколько вы уступите?
take what he offers you — возьми то, что он тебе предлагает
I will take no denial — отказа я не приму; не вздумайте отказываться
I am not taking orders from you — я вам не подчиняюсь, я не буду выполнять ваши приказы;
to take hard — принимать близко к сердцу; тяжело переживать
29. v воспринимать, реагироватьI wonder how he will take it — интересно, как он к этому отнесётся
he took the joke in earnest — он не понял шутки, он принял шутку всерьёз
he is really kind-hearted if you take him the right way — он, в сущности, добрый человек, если правильно его воспринимать
to take things as they are — принимать вещи такими, какие они есть
you must not take it ill of him — вы не должны сердиться на него; он не хотел вас обидеть
30. v понимать; толковатьI take your meaning — я вас понимаю, я понимаю, что вы хотите сказать
I take you — я вас понимаю, я понимаю, что вы хотите сказать
31. v полагать, считать; заключатьwhat time do you take it to be? — как вы думаете, сколько сейчас времени?
32. v верить; считать истиннымtake it from me that he means what he says — поверьте мне, он не шутит
33. v охватывать, овладеватьhis conscience takes him when he is sober — когда он трезв, его мучают угрызения совести
34. v захватывать, увлекать; нравиться35. v иметь успех, становиться популярнымtake place — случаться; происходить; иметь место
to take place — случаться, иметь место
36. v записывать, регистрировать, протоколировать37. v снимать, фотографироватьto take a photograph of a tower — сфотографировать башню, сделать снимок башни
take the readings — производить отсчет; снимать показания
to take pictures — производить съёмку, снимать
take a picture — снимать; фотографировать
38. v выходить, получаться на фотографииhe does not take well, he takes badly — он плохо выходит на фотографии; он нефотогеничен
take the air — выходить на воздух; отлетать; отлететь
to take a call — выходить на аплодисменты, раскланиваться
39. v использовать в качестве примераtake up a quota — использовать квоту; выбрать квоту
40. v вмешать41. v требовать; отниматьit takes time, means and skill — на это нужно время, средства и умение
how long will it take you to translate this article? — сколько времени уйдёт у вас на перевод этой статьи?
it took him three years to write the book — ему потребовалось три года, чтобы написать книгу
it took four men to hold him — потребовалось четыре человека, чтобы его удержать
it would take volumes to relate — нужны тома, чтобы это рассказать
it takes a lot of doing — это сделать довольно трудно, это не так-то просто сделать
the work took some doing — работа потребовала усилий, работа попалась нелёгкая
42. v требовать, нуждатьсяhe took two hours to get there — ему потребовалось два часа, чтобы добраться туда; дорога туда отняла у него два часа
43. v цепляться; застревать, запутываться44. v жениться; выходить замуж45. v действовать; приниматьсяtake as a datum — принимать за нуль; принимать за начало
46. v держаться, закрепляться, оставаться47. v амер. схватываться, замерзать48. v тех. твердеть, схватыватьсяtake hold of — схватывать; схватить
49. v разг. становиться, делатьсяto take sick — заболеть, захворать; приболеть
take stock of — делать переучет; критически оценивать
to take exercise — делать моцион, гулять; делать гимнастику
to take turns — делать по очереди; чередоваться, сменяться
Синонимический ряд:1. catch (noun) catch; haul; loot2. net (noun) net; proceeds; profit; returns3. act (verb) act; behave; function; operate; react; work4. adopt (verb) adopt; discharge; perform; utilise; utilize5. apprehend (verb) apprehend; compass; comprehend; cotton on to; cotton to; follow; heed; make out; see; tumble to; twig6. appropriate (verb) accroach; annex; appropriate; arrogate; assume; commandeer; confiscate; expropriate; preempt; pre-empt; sequester; usurp7. ask (verb) ask; call for; crave; demand; entail; involve; necessitate; require8. attract (verb) allure; attract; bewitch; captivate; charm; derive; draw; enchant; engage; fascinate; hold; interest; magnetize; wile9. bear (verb) abide; accept; admit; bear; brook; digest; down; endure; go; lump; receive; stand; stick out; stomach; suffer; support; sustain; swallow; sweat out; take in; tolerate; undertake10. buy (verb) buy; purchase11. carry (verb) bring; carry; convey; deliver; fetch; transfer; transport12. catch (verb) bag; capture; catch; collar; nail; overhaul; overtake; prehend13. cheat (verb) beat; bilk; boodle; cheat; chisel; chouse; cozen; defraud; diddle; do; flimflam; gull; gyp; mulct; overreach; ream; sucker; swindle; victimise14. choose (verb) choose; cull; elect; mark; opt for; optate; pick; pick out; prefer; select; single out15. deduct (verb) deduct; discount; draw back; knock off; substract; subtract; take away; take off; take out16. determine (verb) ascertain; determine; fix17. eat (verb) devour; eat; feed on; ingest; meal; partake of18. embrace (verb) clasp; embrace; grasp; grip19. escort (verb) accompany; conduct; escort; lead20. experience (verb) experience; feel; observe; perceive; sense21. get (verb) acquire; come down with; contract; develop; gain; get; net; obtain; procure; secure; sicken; sicken of; sicken with; win22. pilfer (verb) pilfer; steal23. read (verb) construe; interpret; read24. seize (verb) clutch; grab; grapple; nab; seize; snatch; strike25. surprise (verb) board; hit on; surprise26. treat (verb) deal with; handle; play; serve; treat; use27. understand (verb) believe; conceive; consider; expect; gather; imagine; presume; regard; suppose; suspect; think; understand28. use up (verb) consume; occupy; use upАнтонимический ряд:add; give; loss; miss; reject; repel; surrender -
17 attribute
- характеристика
- приписывать что-либо
- приписывать к чему-либо
- приписывать авторство
- признак
- определяющий признак
- качественная характеристика
- атрибут (сети и системы связи)
- атрибут (в электросвязи)
- атрибут (в информационных технологиях)
- атрибут (в базах данных)
- атрибут
aтрибут
Это наблюдаемое свойство сущности или наблюдаемое свойство ассоциации между сущностями проблемной области.
[ ГОСТ 34.320-96]Тематики
EN
атрибут (в информационных технологиях)
(ITIL Service Transition)
Часть информации о конфигурационной единице. Например, наименование, местоположение, номер версии и стоимость. Атрибуты КЕ записываются в базу данных управления конфигурациями (CMDB) и поддерживаются как часть системы управления конфигурациями (CMS).
См. тж. взаимоотношения; система управления конфигурациями.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]EN
attribute
(ITIL Service Transition)
A piece of information about a configuration item. Examples are name, location, version number and cost. Attributes of CIs are recorded in a configuration management database (CMDB) and maintained as part of a configuration management system (CMS).
See also relationship; configuration management system.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
EN
атрибут
Характерный признак объекта, обычно используемый при формировании, обработке и модификации данных.
См. service attributes.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
атрибут (сети и системы связи)
Поименованный элемент данных определенного типа.
[ ГОСТ Р 54325-2011 (IEC/TS 61850-2:2003)]EN
attribute
named element of data and of a specific type
[IEC 61850-2, ed. 1.0 (2003-08)]Тематики
EN
качественная характеристика
качественный или существенный признак
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
EN
определяющий признак
атрибут
элемент
характеристика
свойство
критерий
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
Синонимы
EN
признак
Свойство объекта, обуславливающее его различие или общность с другими объектами.
[ГОСТ 7.0-99]
Физическая, морфологическая характеристика или характеристика роста лесоматериалов, оказывающая влияние на их применение.
http://www.wood.ru/ru/slterm.html
признак
1. Величина, характеризуемая в процессе статистического исследования. П. может быть качественным (мнение, суждение) или количественным (например, количество покупок в магазине за день), одномерным (толщина бумаги при ее измерении контролером ОТК) или многомерным (например, выработка рабочих и их уровень образования), что зависит от числа наблюдаемых свойств. П. называется ранговым, если он порождает упорядоченное разбиение совокупности на классы (например, сорта продукции) от низшего к высшему. П. может быть непрерывным или дискретным. Важно, что П. — неоднозначная, способная изменяться величина. Булевым (дихотомическим) или бивариантным называется П., имеющий два значения: обычно или он есть, или его нет. 2. В социально-экономических задачах П. объектов используются как критерии классификации, формирования шкал. Классификационный П. обычно отражает существенные для данного исследования или проектирования системы свойства элемента. В ряде случаев оказывается целесообразным подвергать качественные П. условной квантификации, чтобы превратить их в количественные (см. Шкалы). 3. П. в информационно-поисковой системе — набор фактов, характеризующих объект и представленных в формализованном виде. На их основе строятся классификаторы фактографических информационно-поисковых систем, они могут укрупняться и, наоборот, дробиться на более мелкие в зависимости от потребностей потребителей (пользователей) системы.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
приписывать к чему-либо
относить к чему-либо
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
характеристика
Отличительное свойство.
Примечания
1. Характеристика может быть присущей или присвоенной.
2. Характеристика может быть качественной или количественной.
3. Существуют различные классы характеристик, такие как:
- физические (например, механические, электрические, химические или биологические характеристики);
- органолептические (например, связанные с запахом, осязанием, вкусом, зрением, слухом);
- этические (например, вежливость, честность, правдивость);
- временные(например, пунктуальность, безотказность, доступность);
- эргономические(например, физиологические характеристики или связанные с безопасностью человека);
- функциональные(например, максимальная скорость самолета).
[ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]
характеристика
-
[IEV number 151-15-34]EN
characteristic
relationship between two or more variable quantities describing the performance of a device under given conditions
[IEV number 151-15-34]FR
(fonction) caractéristique, f
relation entre deux ou plusieurs variables décrivant le fonctionnement d'un dispositif dans des conditions spécifiées
[IEV number 151-15-34]Тематики
- системы менеджмента качества
- электротехника, основные понятия
EN
- ability
- attribute
- behavior
- behaviour
- categorization
- character
- characteristic
- characteristic curve
- curve
- description
- feature
- letter of reference
- parameter
- pattern
- performance
- property
- qualification
- quality
- rating
- record
- response
- signature
- state
- testimonial
DE
FR
- (fonction) caractéristique, f
3.2 атрибут (attribute): Свойство или характеристика объекта, которые могут быть определены количественно или качественно вручную или автоматическими средствами.
[ИСО/МЭК 15939:2007]
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 27004-2011: Информационная технология. Методы и средства обеспечения безопасности. Менеджмент информационной безопасности. Измерения оригинал документа
3.5.1 атрибут (attribute): Элемент информации, отражающий свойство сущности предприятия.
Примечание - Данная концепция относится к широкому понятию объекта, определенному в стандарте ENV 12204. Термин «сущность», используемый в определении, приведенном в ENV 12204, заменен на «сущность предприятия» в соответствии с ИСО 15531-1, чтобы исключить путаницу и противоречие с термином «сущность», установленным в ИСО 10303. Использование этого понятия ограничено областью применения ИСО 15531 с целью использования термина «сущность предприятия» вместо термина «сущность». Также область применения термина «атрибут» ограничена сущностями предприятия.
Источник: ГОСТ Р ИСО 15531-31-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Данные по управлению промышленным производством Часть 31. Информационная модель ресурсов оригинал документа
3.2 признак (attribute): Часть информации, устанавливающей свойство сущности.
[ИСО 15704:2000]
Источник: ГОСТ Р ИСО 19439-2008: Интеграция предприятия. Основа моделирования предприятия оригинал документа
1. Атрибут
Attribute
Элемент данных, который выражает определенную характеристику документа и имеет имя и значение (ИСО 8613/1)
Источник: ГОСТ 28388-89: Системы обработки информации. Документы на магнитных носителях данных. Порядок выполнения и обращения оригинал документа
2.2 атрибут (attribute): Элемент (отличительный признак) данных, предназначенный для компьютерного описания какой-либо характеристики, соотношения или класса.
Примечание - Атрибут относится лишь к одной особенности характеристики, класса или связи.
Источник: ГОСТ Р 53890-2010: Руководство по разработке спецификаций на характеристики и классы продукции. Часть 2. Технические принципы и рекомендации оригинал документа
3.106 признак (attribute): Часть информации, устанавливающей свойство сущности.
Источник: ГОСТ Р 54136-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Руководство по применению стандартов, структура и словарь оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > attribute
-
18 feature
- элемент
- характерная черта
- характеристика
- функция
- признак объекта
- признак
- объект
- мн. защитные меры в системе безопасности
- геологический объект
- возможность
геологический объект
характер (местности)
подробность (рельефа)
аномалия
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
Синонимы
EN
мн. защитные меры в системе безопасности
(для предотвращения аварийных ситуаций на АЭС)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
объект
То что может быть индивидуально описано и рассмотрено.
Примечание
Объектом может быть, например:
- деятельность или процесс
- продукция
- организация, система или отдельное лицо, или
- любая комбинация из них.
[ИСО 8402-94 ]
объект
Любая часть, элемент, устройство, подсистема, функциональная единица, аппаратура или система, которые можно рассматривать в отдельности [12].
Примечания
1. Объект может состоять из технических средств, программных средств или их сочетания и может также в частных случаях включать технический персонал.
2. Ряд объектов, например, их совокупность или выборка, может рассматриваться как объект.
[12] Международный стандарт СЕI IЕС 50 (191).
Глава 191. Надежность и качество услуг.
[ОСТ 45.127-99]
объект
Деятельность или процесс, продукция, организация, система, отдельное лицо или любая комбинация из них, индивидуально описанная и рассмотренная.
[ ГОСТ Р 52104-2003]
объект
Составная часть схемы, отражающая неделимый элемент описываемой предметной области.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]
объект
1. Предмет, вещь, явление, на которые направлена деятельность, то, что подвергается какому-либо воздействию. 2. В обиходной речи — вообще всякий предмет, вещь. 3. В философии — то, что существует вне нас и независимо от нас, внешний мир, действительность. В словаре принято первое из перечисленных значений (см., например, Объект управления, Хозяйственные объекты, Экономический объект).
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
object
Scheme component reflecting a primary unit of object domain.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
- защита информации
- ресурсосбережение, обращение с отходами
- спорт (управление Играми)
- управл. качеством и обеспеч. качества
- экономика
EN
признак
Свойство объекта, обуславливающее его различие или общность с другими объектами.
[ГОСТ 7.0-99]
Физическая, морфологическая характеристика или характеристика роста лесоматериалов, оказывающая влияние на их применение.
http://www.wood.ru/ru/slterm.html
признак
1. Величина, характеризуемая в процессе статистического исследования. П. может быть качественным (мнение, суждение) или количественным (например, количество покупок в магазине за день), одномерным (толщина бумаги при ее измерении контролером ОТК) или многомерным (например, выработка рабочих и их уровень образования), что зависит от числа наблюдаемых свойств. П. называется ранговым, если он порождает упорядоченное разбиение совокупности на классы (например, сорта продукции) от низшего к высшему. П. может быть непрерывным или дискретным. Важно, что П. — неоднозначная, способная изменяться величина. Булевым (дихотомическим) или бивариантным называется П., имеющий два значения: обычно или он есть, или его нет. 2. В социально-экономических задачах П. объектов используются как критерии классификации, формирования шкал. Классификационный П. обычно отражает существенные для данного исследования или проектирования системы свойства элемента. В ряде случаев оказывается целесообразным подвергать качественные П. условной квантификации, чтобы превратить их в количественные (см. Шкалы). 3. П. в информационно-поисковой системе — набор фактов, характеризующих объект и представленных в формализованном виде. На их основе строятся классификаторы фактографических информационно-поисковых систем, они могут укрупняться и, наоборот, дробиться на более мелкие в зависимости от потребностей потребителей (пользователей) системы.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
признак объекта
Величина, характеризующая свойство объекта, значения которой определяются по качественной шкале.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 107. Теория управления.
Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]Тематики
- автоматизация, основные понятия
EN
функция
Команда или группа людей, а также инструментарий или другие ресурсы, которые они используют для выполнения одного или нескольких процессов или деятельности. Например, служба поддержки пользователей. Этот термин также имеет другое значение: предназначение конфигурационной единицы, человека, команды, процесса или ИТ-услуги. Например, одна из функций услуги электронной почты может заключаться в сохранении и пересылке исходящей почты, тогда как функция бизнес-процесса может заключаться в отправке товаров заказчикам.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]
функция
Синоним термина функциональное направление деятельности.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]
функция
1. Зависимая переменная величина; 2. Соответствие y=f(x) между переменными величинами, в силу которого каждому рассматриваемому значению некоторой величины x (аргумента или независимой переменной) соответствует определенное значение другой величины y (зависимой переменной или Ф. в значении 1.). Ф. задана, если известен закон, определяющий такое соответствие. На практике она задается формулой, таблицей или графиком (есть и другие способы, например, алгоритмический — см. Алгоритм). При построении графика функции анализируются такие ее свойства, как четность или нечетность, нулевые значения, периодичность (см. Периодическая функция), монотонность (см. Монотонная функция), наличие асимптоты и другие. Важны еще два часто употребляемых понятия: функция, заданная в виде уравнения f(x,y) =0, неразрешенного относительно y, называется неявной; функция, заданная в виде y= f(g(x), то есть функция функции, называется сложной Ф. или, иначе, суперпозицией функций g и f. (См. также Функционал). Сложную функцию часто записывают в виде y=f(u), где u=g(x), при этом u называют промежуточным аргументом. Множество значений аргументов функции X (x ? X) называется областью определения функции, а, соответственно, множество Y — областью значений функции или областью изменения функции. См. также Отображение. В различных экономических приложениях применяются (и рассматриваются в словаре), следующие функции: Взвешивающие, Дифференцируемые, Гладкие, Кусочно-линейные, Кусочно-непрерывные, Линейные, Нелинейные, Непрерывные, Сепарабельные, Экспоненты и др. См. также: Вектор-функция, Гессиан, Мультипликативная форма представления функции, Производная, Рекурсия, Частная производная, Эластичность функции, Якобиан, Интеграл.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]EN
function
A team or group of people and the tools or other resources they use to carry out one or more processes or activities – for example, the service desk. The term also has two other meanings: • An intended purpose of a configuration item, person, team, process or IT service. For example, one function of an email service may be to store and forward outgoing mails, while the function of a business process may be to despatch goods to customers.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]
function
Another term for functional area.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
характеристика
Отличительное свойство.
Примечания
1. Характеристика может быть присущей или присвоенной.
2. Характеристика может быть качественной или количественной.
3. Существуют различные классы характеристик, такие как:
- физические (например, механические, электрические, химические или биологические характеристики);
- органолептические (например, связанные с запахом, осязанием, вкусом, зрением, слухом);
- этические (например, вежливость, честность, правдивость);
- временные(например, пунктуальность, безотказность, доступность);
- эргономические(например, физиологические характеристики или связанные с безопасностью человека);
- функциональные(например, максимальная скорость самолета).
[ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]
характеристика
-
[IEV number 151-15-34]EN
characteristic
relationship between two or more variable quantities describing the performance of a device under given conditions
[IEV number 151-15-34]FR
(fonction) caractéristique, f
relation entre deux ou plusieurs variables décrivant le fonctionnement d'un dispositif dans des conditions spécifiées
[IEV number 151-15-34]Тематики
- системы менеджмента качества
- электротехника, основные понятия
EN
- ability
- attribute
- behavior
- behaviour
- categorization
- character
- characteristic
- characteristic curve
- curve
- description
- feature
- letter of reference
- parameter
- pattern
- performance
- property
- qualification
- quality
- rating
- record
- response
- signature
- state
- testimonial
DE
FR
- (fonction) caractéristique, f
характерная черта
особенность
свойство
признак
средство
характеристика
возможность
отличительный признак
функция
функциональный
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
Синонимы
- особенность
- свойство
- признак
- средство
- характеристика
- возможность
- отличительный признак
- функция
- функциональный
EN
элемент
Обобщенный термин, под которым в зависимости от соответствующих условий может пониматься поверхность, линия, точка.
Примечания
1. Элемент может быть поверхностью (частью поверхности, плоскостью симметрии нескольких поверхностей), линией (профилем поверхности, линией пересечения двух поверхностей, осью поверхности или сечения), точкой (точкой пересечения поверхностей или линий, центром окружности или сферы).
2. В соответствии с терминологией, принятой в настоящем стандарте для поверхностей, профилей и линий, могут применяться обобщенные термины: номинальный элемент, реальный элемент, базовый элемент, прилегающий элемент, средний элемент и т.п.
[ ГОСТ 24642-81]
элемент
Первичная (для данного исследования, модели) составная часть сложного целого. См. Элемент множества, Элемент системы.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > feature
-
19 electrical characteristics of assemblies
электрические характеристики НКУ
-
[Интент]Параллельные тексты EN-RU
The Standard IEC 60439-1 identifies the nominal characteristics to be assigned to each assembly, defines the environmental service conditions, establishes the mechanical requirements and gives prescriptions about:
• insulation
• thermal behaviour
• short-circuit withstand strength
• protection against electrical shock
• degree of protection of the enclosure
• installed components, internal separation and connections inside the assembly
• electronic equipment supply circuits.
Information specified under items a) and b) shall be given on the nameplate according to the Standard.
Information from items c) to t), where applicable, shall be given either on the nameplates or in the technical documentation of the manufacturer:
a) manufacturer ’s name or trade mark;
b) type designation or identification number, or any other means of identification making it possible to obtain relevant information from the manufacturer;
c) IEC 60439-1;
d) type of current (and frequency, in the case of a.c.);
e) rated operational voltages;
f) rated insulation voltages (rated impulse withstand voltage, when declared by the manufacturer);
g) rated voltages of auxiliary circuits, if applicable;
h) limits of operation;
j) rated current of each circuit, if applicable;
k) short-circuit withstand strength;
l) degree of protection;
m) measures for protection of persons;
n) service conditions for indoor use, outdoor use or special use, if different from the usual service conditions.
Pollution degree when declared by the manufacturer;
o) types of system earthing (neutral conductor) for which the ASSEMBLY is designed;
p) dimensions given preferably in the order of height, width (or length), depth;
q) weight;
r) form of internal separation;
s) types of electrical connections of functional units;
t) environment 1 or 2.
[ABB]Стандарт МЭК 60439-1 определяет номинальные характеристики НКУ, условия эксплуатации, требования к механической части конструкции, а также следующие параметры:
• изоляция;
• превышение температуры;
• прочность к воздействию тока короткого замыкания;
• защита от поражения электрическим током;
• степень защиты, обеспечиваемая оболочкой;
• комплектующие элементы, внутреннее разделение НКУ ограждениями и перегородками, электрические соединения внутри НКУ;
• требования к цепям питания электронного оборудования.
Информация, относящаяся к пунктам а) и b), должна быть указана на паспортной табличке, соответствующей данному стандарту.
Информация, приведенная в пунктах с) … d), должна быть указана либо на паспортной табличке, либо в технической документации изготовителя:
a) наименование изготовителя или товарный знак;
b) обозначение типа, условного номера или другого знака, позволяющих получить необходимую информацию от изготовителя;
c) МЭК 60439-1;
d) род тока (а для переменно тока и частота.);
e) номинальные рабочие напряжения;
f) номинальное напряжение изоляции (или указываемое изготовителем номинальное импульсное выдерживаемое напряжение);
g) номинальное напряжение вспомогательных цепей, если таковые имеются;
h) предельные отклонения параметров;
j) номинальный ток каждой цепи, если таковые приводят;
k) прочность к воздействию короткого замыкания;
l) степень защиты;
m) меры защиты персонала;
n) нормальные условия эксплуатации при внутренней или наружной установке, а также специальные условия эксплуатации, если они отличаются от нормальных.
Степень загрязнения, если она указывается изготовителем;
o) вид системы заземления (режим нейтрали), который был принят при проектировании НКУ;
p) размеры, приводимые в следующей последовательности: высота, ширина (или длина), глубина;
q) масса;
r) вид внутреннего разделения;
s) типы электрических соединений функциональных блоков;
t) окружающая среда 1 или 2.
[Перевод Интент]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > electrical characteristics of assemblies
См. также в других словарях:
Mark Latham — Opposition Leader of Australia Elections: 2004 In office 2 December 2003 – 18 January 2005 Preceded by Simon Crean Succ … Wikipedia
Mark King (snooker player) — Mark King Mark King at the 2011 Paul Hunter Classic Born 28 March 1974 (1974 03 28) (age 37) Sport country … Wikipedia
Mark Achbar — Born Canada Occupation Director, Producer Mark Achbar is a Canadian filmmaker, best known for directing The Corporation and … Wikipedia
Mark Gottlieb — Neighbours character Portrayed by Bruce Samazan Introduced by Alan Coleman Duration 1993–95 First appearance … Wikipedia
Mark Steyn — Steyn at CPAC 2008 Born December 8, 1959 (1959 12 08) (age 51) Toronto, Ontario, Canada … Wikipedia
Mark Gertler (artist) — Mark Gertler (9 December 1891 – 23 June 1939) was a British painter of figure subjects, portraits and still life. His early life and his relationship with Dora Carrington were the inspiration for Gilbert Cannan s novel Mendel.[1] The characters… … Wikipedia
Mark Wylde — Emmerdale character Portrayed by Maxwell Caulfield Created by Anita Turner Duration 2009–10 First appearanc … Wikipedia
Mark Corrigan — is a fictional character in the British television show Peep Show , which first aired on Channel 4 in 2003 and remains a cult hit. Mark is played by David Mitchell and was voted the 12th Greatest Comedy Character in a 2007 Channel 4 poll. [ [http … Wikipedia
Mark Stephens (solicitor) — Mark Stephens CBE Mark Stephens in March 2010 Born 7 April 1957 (1957 04 07) (age 54) Old Windsor, Be … Wikipedia
Mark Chaussee — is an American guitarist born in Minneapolis, Minnesota and an adherent of heavy metal and hard rock. Played guitar in The Coup De Grace, Fight, Danzig, Jimmy Coup, and Marilyn Manson. Contents 1 World of Hurt 2 The Coup De Grace … Wikipedia
Mark Vishik (mathematician) — Mark Vishik (also Marko Vishik, Russian: Марк(o) Иосифович Вишик, * October 19, 1921 in Lviv) is a mathematician from Lwów / Lemberg / Lvov / Lviv, who works in the field of Partial Differential Equations. Contents 1 Life and work 1.1 Lwów 1.2… … Wikipedia